Читать «Проклятые в раю» онлайн - страница 181
Макс Аллан Коллинз
Изабелла тоже внесла свою лепту в это безумие, схватив меня за руку и выпалив:
— Ну разве это не чудесно!
— Едва удерживаюсь, чтобы не запрыгать от радости!
Она притворилась, что сердится.
— Ты злюка. Но я знаю кое-что, от чего настроение у тебя поднимется.
— И что же это?
— Моя подружка уехала.
— Какая подружка?
— Ну ты знаешь...
— Да? О! Хорошо. Хочешь вернуться в отель и... э... поплавать или заняться чем-нибудь другим?
— Чем-нибудь другим, — сказала она и сжала мою руку.
Если она хотела отпраздновать эту чудесную победу, что ж, я мог составить ей компанию. В конце концов, работа была сделана, мы отплывали через пару дней, а я даже еще не загорел.
Правда, учитывая «что-то другое», что имела в виду Изабелла, сомневаюсь, что мне удастся как следует загореть.
* * *
Первыми, с благословения военно-морских сил, отбыли матросы. Дикон Джоунс и Эдди Лорд сохранили свои звания — адмирал Стерлинг публично заявил: «Мы не признаем законными ни суд, ни приговор» — и были на эсминце отправлены в Сан-Франциско, чтобы через Панамский канал попасть на Атлантическое побережье, где их ожидала служба на подводной лодке «Басс».
Военно-морские силы переправили также и Талию, а вместе с ней Томми, миссис Фор-тескью и Изабеллу, на «Малоло», использовав для этого минный тральщик, который подошел к грузовому трюму. Повестки на имя Талии с требованием прийти в суд в качестве истицы, были выписаны Келли скорее всего для виду, но полицейские этого не знали и предприняли серьезные попытки заставить ее туда явиться.
Когда Дэрроу, Лейзер, их жены и я прибыли в порт к отплытию, намеченному на полдень, то были встречены приветливыми девушками-островитянками, которые обвешали нас гирляндами цветов, а оркестр отеля «Ройял Гавайен» играл свою традиционную «Прощальную», пока мы поднимались по трапу и расходились по своим каютам.
В коридоре, на пути к себе в кабину, я стал свидетелем состязания в крике между одетым в штатское гавайским полицейским с круглым темным лицом и капитаном военно-морских сил, в полной форме и с квадратной челюстью.
Коп махал повесткой перед носом капитана, который загораживал дверь каюты, принадлежавшей, по всей видимости, Мэсси.
— Вы мне не приказывайте! — кричал коп.
— Обращайся ко мне «сэр»! — рявкнул морской капитан.
Гаваец пытался оттолкнуть капитана в сторону, а капитан отталкивал его назад, крича:
— Убери свои руки!
— Это
Я уже начал прикидывать, следует ли положить конец этому ребяческому скандалу, когда за спиной у меня раздался знакомый голос:
— Детектив Моокини! Благородное побуждение не знает границ. Обращайтесь к капитану с уважением!
Рядом со мной оказался державший в руках панамскую шляпу Чанг Апана.
— Вы всегда можете воспользоваться тем хлыстом, — сказал я, — если они не послушаются.
Чанг мягко улыбнулся.
— Послушаются.
И как по волшебству, мужчины с невинным видом пожали руки, заверяя друг друга, что всего лишь выполняли свой долг.