Читать «Похитители завтрашнего дня» онлайн - страница 2

Сакё Комацу

Но вернемся к делу.

Итак, я решил залезть куда-нибудь повыше, чтобы успокоиться после ссоры с Кисако. Но я не собирался подниматься на Токийскую башню или на крышу отеля Отани, ни в коем случае! Чего я там не видел? Сколько раз околачивался – всегда полно народу… Нет, прочь из Токио! И, хоть это было чувствительно для моего кармана, я нанял такси и рванул в Йокогаму. Поднимусь, думаю, на какой-нибудь прибрежный холм или на плато Санъо, поброжу в одиночестве, полюбуюсь видом города и порта.

И вот в Йокогаме, на холме, откуда открывался изумительный вид на порт, я и встретил его.

– Здрас-с-сте! – вдруг сказал кто-то за моей спиной. – Какая есть… иметься… существовать… погода?.. Ты японец, хозяин?

Даже передать не могу, как я удивился. Вечерело. На холме не было никого, ни одной парочки, и вдруг откуда-то из-за дерева прозвучал голос. А уж до чего чудной японский язык! Пожалуй, только ненормальный мог всадить в одно предложение три синонимических глагола подряд, да еще там, где ни один из них не был нужен. Разумеется, я тут же невольно обернулся, и у меня отвалилась челюсть.

Ну и чучело!

Под деревом, скрестив ноги, величественно восседал какой-то коротышка, крепенький, кругленький, как репка. Лицо широкое, лоснящееся – ни дать ни взять лепешка, густо намазанная маслом! – рот от уха до уха, под носом реденькие усики, очки в серебряной оправе, а глаза… Сроду не видывал таких глаз! Правый смотрит вверх, левый – вниз. Редчайший случай двойного косоглазия… Да и одежда…

Выцветшая визитка, на голове – давным-давно вышедший из моды котелок… Это еще куда ни шло, но в сочетании с японскими шароварами и гэта весь наряд как нельзя лучше подошел бы для огородного пугала. Дополняли картину болтавшийся сзади зонтик, прикрепленный скрещивающимся на груди поясом – такие пояса обычно служат для ношения младенцев на спине, – и авоська, из которой торчала какая-то черная квадратная шкатулка. Я так и остался с разинутым ртом, пораженный его необычным лицом и более чем оригинальным нарядом.

– Вы бы… того… этого… подышали хоть чуточку, а? – сказал он скрипучим голосом. – Ты разумеешь или не разумеешь? Ты японец, хозяин?

Ну, думаю, нищий, сейчас клянчить начнет, или бродяжка, или – того хуже – слабоумный… Кто его знает, что он надумал?.. Надо мне поскорее убраться отсюда, пока не влип в какую-нибудь гнусную историю. Но я почему-то оцепенел, ноги не слушались.

– Почему стоишь, слова не вымолвишь? – продолжал он на своем странном японском языке. – Судя по всему, ты, видать, глухонемой? Или умом слабый?.. Ты японец, хозяин?

– Д-да… – пробормотал я хрипло, – японец.

Правда, я не изучал свою родословную, но вроде бы японец.

– И-их, какой я быть, находиться, существовать счастливый! – Он пришел в совершеннейший восторг, глаза его запрыгали вверх-вниз, вверх-вниз. – Успокоил ты мое сердце! Айда за мной!