Читать «Сборник сборников» онлайн - страница 2

Рэй Брэдбери

4,7,20,21 – опубликованы в сборнике ЛЕКАРСТВО ОТ МЕЛАНХОЛИИ 1960

9 – опубликован в сборнике МЕХАНИЗМЫ РАДОСТИ 1964

6,12,22 – из повести «МАРСИАНСКИЕ ХРОНИКИ»

23,24,25,26 – – из повести «ВИНО ИЗ ОДУВАНЧИКОВ»

S Is For Space, 1966

1. Chrysalis / Куколка / Превращение

2. Pillar of Fire / Огненный Столп

3. Zero Hour / Урочный час

4. The Man / Человек

5. Time in Thy Flight / Время, вот твой полет

6. The Pedestrian / Пешеход

7. Hail and Farewell / Здравствуй и прощай

8. Invisible Boy / Мальчик-невидимка

9. Come into My Cellar / Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

10. The Million-Year Picnic

11. The Screaming Woman / Кричащая женщина

12. The Smile / Улыбка

13. Dark They Were, and Golden-eyed / Были они смуглые и золотоглазые

14. The Trolley

15. The Flying Machine / Человек в воздухе

16. Icarus Montgolfier Wright / Икар Монгольфье Райт

3,4 – опубликованы в сборнике ЧЕЛОВЕК В КАРТИНКАХ 1951

6,7,8,15 – опубликованы в сборнике ЗОЛОТЫЕ ЯБЛОКИ СОЛНЦА 1953

12,13,16 – опубликованы в сборнике ЛЕКАРСТВО ОТ МЕЛАНХОЛИИ 1960

9 – опубликован в сборнике МЕХАНИЗМЫ РАДОСТИ 1964

10 – из повести «МАРСИАНСКИЕ ХРОНИКИ»

14 – из повести «ВИНО ИЗ ОДУВАНЧИКОВ»

Карлик

The Dwarf 1953 год Переводчик: С. Трофимов

Эйми отрешенно смотрела на небо.

Тихая ночь была такой же жаркой, как и все это лето. Бетонный пирс опустел; гирлянды красных, белых и желтых лампочек светились над деревянным настилом сотней сказочных насекомых. Владельцы карнавальных аттракционов стояли у своих шатров и, словно оплавленные восковые фигуры, безмолвно и слепо разглядывали темноту.

Час назад на пирс пришли два посетителя. Эта единственная пара развлекалась теперь на «американских» горках и с воплями скатывалась в сиявшую огнями ночь, перелетая из одной бездны в другую.

Эйми медленно зашагала к берегу, перебирая пальцами несколько потертых деревянных колец, болтавшихся на ее руке. Она остановилась у билетной будки, за которой начинался «Зеркальный лабиринт». В трех зеркалах, стоявших у входа, мелькнуло ее печальное лицо. Тысячи усталых отражений зашевелились в глубине коридора, заполняя чистый и прохладный полумрак горячими конвульсиями жизни.

Она вошла внутрь и остановилась, задумчиво рассматривая тощую шею Ральфа Бэнгарта. Тот раскладывал пасьянс, покусывая желтыми зубами незажженную сигару. Веселая пара на «американских» горках вновь завопила, скатываясь вниз в очередную пропасть, и Эйми вспомнила, о чем хотела спросить.

– Интересно, что привлекает людей в этих взлетах и падениях?

Помолчав с полминуты, Ральф Бэнгарт вытащил сигару изо рта и с усмешкой ответил:

– Многим хочется умереть. «Американские» горки дают им почувствовать смерть.

Он прислушался к слабым винтовочным выстрелам, которые доносились из тира.

– Наш бизнес создан для идиотов и сумасшедших. Взять хотя бы моего карлика. Да ты его видела сотню раз. Он приходит сюда каждую ночь, платит десять центов, а потом тащится через весь лабиринт в комнату Чокнутого Луи. Если бы ты только знала, что он там вытворяет. О Боже! На это действительно стоит посмотреть!