Читать «Теория и практика» онлайн - страница 62

Дарси Блейк

– Это не смешно, – заявила Бет, борясь с очередным приступом смеха. – Между прочим, у меня осталась только половина купальника. Верхняя. Трусы пропали.

– Настоящей русалке они и не нужны.

– Настоящей русалке не нужно возвращаться в отель.

– А это пусть послужит тебе уроком. Оказывается, фантазии могут быть опасны.

Бет подумалось, что Джордан прав: действительно могут. Но они придают жизни остроту. Джордан открылся ей с новой стороны, и этот новый мужчина, шутник и весельчак, нравился ей не меньше, чем страстный любовник, который был с ней в гроте. Она гордо подняла голову и заявила:

– Пока я буду надевать верхнюю половину купальника, попробуй придумать, как мне вернуться в отель, не угодив в каталажку за нарушение общественного порядка.

Но надеть купальник оказалось не так просто, как Бет рассчитывала. Материал, намокнув, не желал растягиваться, к тому же Джордан все время ее смешил, и они то и дело уходили под воду. Джордан пытался помочь Бет, но он не столько держал купальник, сколько прикасался к ней самой, чем очень отвлекал Бет от дела. В конце концов ей все-таки удалось продеть руки в лямки и натянуть верхнюю часть купальника на груди, но, пока Бет это проделывала, и Джордан, и она сама погрузились под воду и опустились до самого дна лагуны.

Бет бы всплыла на поверхность, но Джордан, словно якорь, удерживал ее на дне, положив обе руки на талию. Под водой, висмутном, колеблющемся свете, он казался похожим на водяного бога, а не на смертного мужчину. Внезапно Бет снова захотела его с такой же силой, как недавно в гроте. Едва Бет успела об этом подумать, как Джордан подтолкнул ее к поверхности, всплыл одновременно с ней и прижал к стене. Одной рукой обхватив ее за шею, он прижался к ней всем телом и впился в губы поцелуем.

Волна ощущений захлестнула Бет, и она оказалась в мире, сотканном из контрастов. Холодная вода, жар, вспыхивающий со скоростью молнии при каждом прикосновении Джордана. Твердость его рук и стены за ее спиной, невероятная мягкость его губ и нежная настойчивость языка, терпеливо исследующего ее рот, так основательно, словно у него в запасе было все время мира. Всепоглощающее наслаждение накатывало на Бет волна за волной. Она тонула в нем. Только когда они с Джорданом вынырнули на поверхность, Бет поняла, что снова погружалась на дно. Кашляя и отплевываясь, она жадно глотнула воздух. Джордан дышал так же судорожно, как она. – Я тебя хочу.

Джордан не понял, кто произнес эти слова и были ли они вообще произнесены вслух или только прозвучали в его сознании. Он знал только, что никогда не испытывал ничего подобного. Слово «желание» казалось слишком вялым для обозначения того, что он чувствовал. Чувство, сжавшее его в тиски на дне лагуны, было настолько острым, настолько всепоглощающим, что он сам не знал, как ухитрился вынырнуть на поверхность и вытолкнуть Бет. Только что он смеялся, сражаясь с ее купальником, и вдруг, через считанные секунды, желание накатило на Джордана с такой силой, что смело все остальное. Бет выглядела богиней, а ее золотисто-рыжие волосы были подобны короне. Джордан знал только одно: он должен овладеть ею. И чуть было не сделал это прямо на дне.