Читать «Танец теней» онлайн - страница 23

Энн Стюарт

— Это хорошо, что ты с таким усердием играешь свою роль, — пробормотал Фелан.

Вэл широко улыбнулся, и эта улыбка была абсолютно мужской.

— Не обманывайся на мой счет, братец. Я собираюсь применить свои знания в куда более интересной области.

— О боже! — воскликнул Фелан. — Ты снова о своей маленькой зануде!

— Ну, положим, она очень хорошенькая маленькая зануда, — с мечтательным видом произнес Вэл, взбивая локоны. — И могу сказать без ложной скромности, она буквально смотрит мне в рот.

— Вэл, — предостерегающе произнес Фелан, — мы играем в опасную игру. Ты ведь знаешь не хуже меня, что за нами охотятся молодчики с Боу-стрит. И даже я могу защитить тебя лишь до определенной степени. Не стоит подвергать себя опасности ради мимолетного увлечения! Давай уедем отсюда поскорее.

Вэл печально улыбнулся:

— В этом-то вся беда, брат. Я вовсе не уверен, что речь идет лишь о мимолетном увлечении. И не уверен, что это скоро пройдет.

Фелан мрачно посмотрел на него.

— Ты провел двадцать пять лет своей жизни, влюбляясь в каждую хорошенькую мордашку, оказавшуюся в поле зрения. И вдруг выбираешь такое неподходящее время, чтобы воспылать вечной неземной страстью!

— Не думаю, что в таких вопросах есть место логике, парень, — покачал головой Вэл. — Можешь не сомневаться, я борюсь с этим. Мужественно борюсь, нелишне будет добавить! — Он ожесточенно пнул ногой свои пышные юбки. — Кстати, советую и тебе сделать то же самое. Юный Джулиан уже успел осложнить нашу жизнь. И мне что-то не верится, что в твои тайные намерения не входит уложить эту девицу в постель.

— Но ведь она притворяется мальчишкой, Вэл. Вряд ли мне захочется убеждать ее, что я разделяю извращенные вкусы сэра Пинворта.

Вэл пожал плечами:

— Зато ты всегда можешь попытаться убедить ее отказаться от своего маскарада.

— Мы же, знаешь, не из тех, кто живет, повинуясь страстям. Твоя безопасность и необходимость очистить наше честное имя куда важней для меня, чем любое случайное увлечение. Сейчас самое главное — найти того, кто убил сэра Гарри. Мы со стариком всегда ненавидели и презирали друг друга; возможно, он заслужил свой не слишком достойный конец. Но я не хочу, чтобы ты платил за чужое преступление. Что же касается девчонки, мы ведь уже обсудили, что она не в моем вкусе. Я люблю пышных женственных блондинок.

— О, да! — лукаво произнес Вэл. — В конце концов, ты даже женат на одной из них…

Тихий стук в дверь остановил Фелана, который как раз собирался ткнуть расшалившегося младшего брата в плечо. Ханниган открыл дверь, не дожидаясь разрешения войти. Как всегда, он посмотрел на Вэла с хитрым и довольным выражением, но обратился к Фелану:

— Я думал, вам будет интересно узнать, ваша светлость, что девушка проснулась.

— Это ты сказал Ханнигану, что наш гость — девушка, или он сам догадался? — Вэл освободился от медвежьих объятий брата.

— Ханниган знает все, — сказал Фелан.

— Кроме того, как нам распутать этот узел, милорд, — печально признал Ханниган.

— Мне кажется, Ханнигану не стоит постоянно говорить «милорд» и «ваша светлость», — заметил Вэл. — Кто-нибудь может очень удивиться, случайно услышав, как скромного мистера Рэмси величают таким титулом.