Читать «Танец теней» онлайн - страница 130
Энн Стюарт
Софи удивленно посмотрела на Вэла, но ничего не сказала.
— На север? Но я ведь как раз еду оттуда… — На секунду с Лемура слетел показной лоск, теперь лицо его было неприятным, настороженным и злобным. — Если леди извинят меня, я, пожалуй, немедленно отправлюсь в путь.
Теперь, поняв, что Лемур заглотил наживку, Вэл мог позволить себе поиграть с ним, как кошка с мышкой.
— Но дороги на север, возможно, тоже затоплены. Нет смысла выезжать раньше времени.
— Благодарю за заботу, но это не так. Дорога, по которой я ехал, расположена гораздо выше. Если там и стоит вода, я просто подожду, пока она сойдет. Ваш покорный слуга, мэм, мисс де Квинси.
Лемур вышел так поспешно, что чуть не сбил с ног хозяина гостиницы.
— Что-нибудь случилось, миледи? — встревоженно поинтересовался трактирщик.
— Ничего особенного, — лениво произнес Вэл. — Просто джентльмен обнаружил, что его ждет одно дело как раз там, откуда он вчера приехал.
— А я как раз спешил сообщить вам, что дорога на Хэмптон-Реджис уже свободна.
— Как удачно вы выбрали для этого время! Минутой раньше — и наш друг поспешил бы в погоню по ложному следу. Пожалуйста, прикажите запрячь коляску. Мы с мисс де Квинси тоже скоро тронемся в путь.
Сообщив, как приятно ему служить таким очаровательным леди, хозяин гостиницы поспешил удалиться. В комнате повисла тишина. Вэл посмотрел на Софи и увидел, что девушка хмурится.
— Вы ведь солгали этому человеку, правда, Вэл?
Она была слишком наблюдательна, его милая Софи!
— Что вы имеете в виду?
— Я вспомнила: тот мальчик из «Пуха и перьев» уехал из гостиницы вместе с вашим мужем. Он ничего не крал и не отправлялся на север, не так ли?
— Поскольку вы уже говорили мне, что презираете лжецов, я скажу вам правду, Софи. Джулиан Смит действительно находится в полной безопасности в Саттерз-Хед, и мы с Филиппом собираемся держать его как можно дальше от этого самого Лемура. Сомневаюсь, что Джулиан действительно что-то украл у этого человека. Он стал жертвой жестокого обращения, и мы не собираемся возвращать беднягу хозяину, который позволил себе издеваться над ним.
— Даже несмотря на то, что это противозаконно? По тону Софи Вал никак не мог понять, одобряет она их действия или нет.
— Даже несмотря на то, что это противозаконно, — твердо сказал он. — Человек всегда важнее закона.
Софи радостно улыбнулась подруге.
— Вы воистину замечательная женщина! Вэл чуть не зарычал в ответ.
— Почему же? Потому что я готова помогать слабым и беззащитным?
— Да. Но еще и потому, что вы готовы рискнуть ради них собственным благополучием.
— Не спешите производить меня в святые, милая Софи. Я вовсе не такая добрая и благородная, как вам кажется. У меня есть масса недостатков, которые наверняка покажутся вам ужасными.
— Сомневаюсь в этом. — Глаза Софи возбужденно сияли. — Я думаю, что вы самая замечательная, благородная и достойная женщина из всех, кого мне доводилось встречать!
Внезапно наклонившись к Вэлу, Софи поцеловала его. Губы ее коснулись через вуаль его губ лишь на короткое мгновение, но они оба вздрогнули. Софи отстранилась с встревоженным выражением лица.