Читать «Кремниевое небо» онлайн - страница 186
Игорь Шапошников
— Тогда почему ты приехала в Бостон? — не отступал Ромео.
— Я должна была бежать. Если я не ошибаюсь, за мной ЦЕРТ охотится. Естественно, в Атланте я не могла больше оставаться.
— Но почему именно в Бостон?
— А почему нет? Я свободная личность и имею право ехать туда, куда захочу. Бостон находится на другом краю побережья, вряд ли они быстро найдут меня здесь.
— А еще в Бостоне находится машина и оператор Гефеста.
— Совпадение. — Татти снова пожала плечами.
— Мне такие совпадения не нравятся.
— Это не моя проблема, — мило улыбнулась Татти.
— Ты очень сильно изменилась. Я считаю, что ты все еще находишься под действием программы.
— Да человек вообще меняется. Ты не видел меня месяцев семь уже!
— Восемь, — уточнил Ромео.
— Ну, пусть восемь. Тем лучше. И после восьми месяцев ты считаешь, что я останусь все той же Татти, которую ты когда-то знал? Нет, милый Ром, такого не бывает.
— Я тебе не верю, — медленно повторил Ромео.
— Ладно, — Татти аккуратно прижала ладони к столешнице. — Что ты предлагаешь?
— Проведем то же самое, что ты сделала со мной. Ты наденешь троды, а я отправлю тебя в один конструкт в киберпространстве, где тебя депрограммируют.
— Или вложат другую программу, — скептически отозвалась Татти. — В лучшем случае мне вернут рефлексы к тому состоянию, в котором они были раньше. А ты ведь не знаешь, что это такое, — Татти понизила голос, переходя на шепот, и наклонилась к Ромео. — Это потрясающее ощущение. Это почти всемогущество. Я сейчас могу, не вставая, допрыгнуть до потолка. Мне больше ничего не надо бояться. И никого не надо бояться. А ведь кроме этих рефлексов у меня еще и долголетие теперь есть. Это и есть настоящая свобода. А ты предлагаешь мне добровольно от нее избавиться.
Она замолчала. Ромео тоже не нарушал тишины.
— Нет, — наконец сказала Татти. — Этого не будет.
— Тогда рано или поздно до тебя доберется ЦЕРТ, — сказал Ромео.
— Я не боюсь их. Если ты действительно свободен, тебе некого бояться.
— Но…
— Ладно. — Татти хлопнула по столу рукой, прерывая разговор. — Ты ничего от меня не добьешься. Я свою жизнь не отдам. И говорить больше не о чем.
Татти встала из-за стола и пошла к выходу, перехватив у наконец подходившего к их столу официанта с подноса стакан персикового сока, который для себя заказывал Ромео.
— Сука, — холодно уронила Хоуп, подытоживая беседу. Официант подошел к столику и начал было расставлять приборы, когда Ромео поднялся и сообщил ему, что они уходят. За заказ, впрочем, он заплатил.
— Хватит с меня, — сообщил он Хоуп, когда они возвращались в их отель. Хоуп вела машину и лишь искоса взглянула на Ромео. — Тут уже я бессилен. Время выйти из дела, пусть Шекспир сам справляется. А мы можем устроить себе небольшой отпуск здесь, а потом вернуться к тебе на «Небесную лодку».
Хоуп сняла руку с рычага передач и похлопала Ромео по колену.
— Я рада это слышать.
В номер они вернулись уже ближе к вечеру. Все время после беседы с Татти они бродили по городу, изредка забегая в небольшие кафе, чтобы перекусить. Ромео с удовольствием сел в кресло, когда в кармане его брюк зазвонил телефон. Чуть повозившись, Ромео извлек трубку и посмотрел на экран. Номер звонящего не был указан. Ладно, не страшно. Он принял звонок и поднес телефон к уху.