Читать «Слон Килиманджаро» онлайн - страница 161
Майк Резник
Поднявшись на высоту шесть тысяч футов, мы решили, что на сегодня достаточно, и провели ночь в вестибюле некогда роскошного, а теперь заброшенного отеля. Бассейн стоял без воды, казино начало разваливаться, но вестибюль из стекла и стали еще сопротивлялся дождям и ветрам. Ночью температура упала, я проснулся, дрожа от холода, но Мандака спал как младенец.
Мы тронулись в путь, как только солнце прогрело воздух и разогнало туман на вершине горы, так что я впервые увидел ее ледяную шапку. К полудню уже вышли из города и начали медленно огибать гору, направляя гравитационные тележки и прорубая бластерами тропу в густой растительности. Спали мы опять в спальниках с подогревом, однако под утро, когда температура окружающего воздуха стала падать, я опять замерз, хотя в спальнике поддерживались постоянные двадцать восемь градусов Цельсия.
На утро третьего дня я уже жадно ловил ртом воздух, о чем меня и предупреждал Мандака: мы поднялись на высоту восьми с половиной тысяч футов. Четыре часа потребовалось нам, чтобы достичь северного склона, и наконец Мандака остановился, его черные глаза внимательно оглядели местность.
— Мы уже близко, — объявил он.
— Как близко?
— Еще тысяча футов или около того.
— Вы уверены? Он кивнул.
— Откуда вы знаете? — Я дышал с трудом. — Нет же ни фотографий, ни каких-либо замеров. Может, его убили на том самом месте, где мы сейчас стоим.
— Думаю, нет. — Мандака смотрел вверх по склону.
— Почему нет?
— Здесь слишком открыто. Мы должны подняться выше.
— Но семь тысяч лет тому назад здесь могло что-то расти!
— Выше, мистер Роджас! — Мандака устремился вперед. — Разве ваши изыскания ничего не сказали вам о нем? Он был из тех, кто шел до конца, а значит, поднялся выше по склону.
Сил спорить у меня не осталось, так что я лишь кивнул и последовал за Мандакой.
И во второй половине дня мы добрались до прогалины, за которой высились деревья. С обрыва открывался отличный вид на равнину. Мандака остановился, огляделся, понюхал воздух, кивнул.
— Мы на месте.
— Вы уверены?
— Насколько это возможно. По моему разумению, он умер здесь. Во всяком случае, я сделал все, что мог. Если я и ошибаюсь. Бог должен меня простить.
— И теперь вы покончите с собой?
— Позже. — Он опустил на землю гравитационные тележки. — Когда взойдет полная луна.
— Приготовить вам что-нибудь поесть? — спросил я, доставая портативную кухню.
— Нет. Есть на этой святой горе что-либо, кроме молока с кровью моих коров, — кощунство. — Он помолчал. — Но вы можете поесть.
— Ограничусь сандвичем. — В моем голосе слышались извиняющиеся нотки.
Я достал сандвич, развернул обертку, откусил кусок, начал жевать, посмотрел на лежащую далеко внизу равнину.
— Превосходный вид, не так ли?
— Да.
— А где вы выросли?
— Отсюда не видно. — Он указал рукой на северо-запад. — Примерно в ста тридцати милях в том направлении.
— Ребенком вы поднимались на Килиманджаро? — спросил я.
Он покачал головой:
— Это святая гора, подниматься на нее может лишь тот, кто искупит грехи масаи.
— Должно быть, это тяжелая ноша — осознание того, что именно вы призваны искупить грехи масаи.