Читать «Сентябрьское утро» онлайн - страница 63
Диана Палмер
— Ничего подобного, — наконец произнесла она. — Мы с Блейком никогда не были особенно близки, — соврала она, вспомнив счастливые времена их дружбы и глаза Блейка, излучавшие нежность.
— В самом деле? — нащупывала почву Вивиен. Она самодовольно улыбалась, глядя на себя в зеркало, висевшее на стене между двумя бронзовыми канделябрами. — Я думаю, мы с вами сойдемся. Живя в одном доме, знаете ли… — Она многозначительно не закончила фразу.
— Уже назначили дату? — спросила Кэтрин с деланным безразличием.
— Еще не точно, — ответила блондинка. — Но скоро.
— Я страшно рада за вас обоих, — пробормотала Кэтрин, невидящим взглядом уставившись в книгу.
— Ты готов, дорогой? — зажурчала Вивиен при виде вошедшего в комнату Блейка. — Я просто умираю от голода!
— Тогда идем, — ответил он, и мягкие ноты в его голосе не ускользнули от внимания Кэтрин. Но она не подняла глаз от книги, не взглянула на него и не заговорила с ним. Она чувствовала себя мертвой, замороженной. И пока за ними не захлопнулась дверь, она не смогла даже расслабиться. Какое счастье, думала она, что Дик Лидс и Мод тоже ушли и что она уговорила Филлипа сходить в кино без нее. Никто не увидит, как она рыдает. Теперь уж, конечно, ей придется покинуть «Серые дубы».
Невозможно было жить под одной крышей с Вивиен.
Утро следующего дня было ярким и солнечным, идеальным для полета в Сент-Мартин. Кэтрин и Филлип замыкали шествие. Впереди, цепляясь, как плющ, за локоть Блейка, шествовала Вивиен в умопомрачительном белом брючном костюме с кружевной отделкой, за ними следовали занятые увлеченной беседой Дик Лидс и Мод. На Кэтрин было простое крестьянское платье с зелено-коричневым узором, которое подчеркивало глубокую зелень ее глаз и блеск темных развевающихся волос. Она оделась не модно, но удобно, не пытаясь конкурировать с Вивиен. Это не имело смысла. Она потеряла Блейка. У нее никогда и не было реальных шансов завоевать его. Слишком велика разница в возрасте.
— Мне тебя жалко до слез, — тихо сказал Филлип, видя, как она глядит на Блейка и Вивиен.
Она печально взглянула на него:
— Почему?
— В жизни не видал, чтобы женщина была так влюблена, как ты в Блейка, — ответил он так же тихо, без своей обычной веселости.
Она передернула плечами.
— Я переживу… — пробормотала она. — Просто… просто на это потребуется время, вот и все. Я справлюсь, Фил. Встану на собственные ноги.
Он схватил ее за руку и бережно повел к небольшому реактивному самолету, принадлежащему корпорации.
— Сначала я был уверен, что это безрассудное увлечение, — мягко признался он. — Но теперь начинаю понимать, что ошибался. Ты для него готова на все, правда? Ты даже готова стоять в стороне и смотреть, как он женится на другой женщине, лишь бы он был счастлив. Ее длинные ресницы опустились на щеки.
— Разве любовь не в этом? — спросила она еле слышным шепотом. — Я желаю ему счастья. — И повторила, прикрыв глаза:
— Я желаю ему всего.
Он сжал ее руку, — Крепись, дорогая, — сказал он едва слышно. — Не показывай ему, что страдаешь.