Читать «На глазах у сорока миллионов» онлайн - страница 36

Эд Макбейн

На какое-то время они забыли, что расследуют дело, весьма похожее на убийство.

Глава 5

Как Клинг и предполагал, Синди Форрест совсем не желала видеть его. Правда, пусть и с неохотой, но она вынуждена была признать, что времяпровождение с ним все-таки лучше, чем нахождение в больнице. Они договорились, что Клинг заедет за ней в контору в пятницу днем, они вместе пообедают, а потом он снова проводит ее на работу. Он напомнил ей, что является городским служащим, и что городской бюджет не содержит статьи расходов на обеды для тех, кого защищают. Подобная “щедрость” лишь укрепила Синди в ее отношении к Клингу – он не только противный, но и жадный.

Хорошая погода в четверг сменилась к пятнице пасмурной и ветреной. Небо нависало серыми тучами, улицы стали скучнее, а люди унылее. Он заехал за ней на службу, и они молча прошли шесть кварталов, которые отделяли их от ресторана. Она была в туфлях на высоком каблуке, но все равно едва доходила ему до подбородка. Ни он, ни она шляпы на белокурые головы не надели. Клинг шел, опустив руки в карманы плаща. Синди сложила руки на груди. Когда они подошли к ресторану. Клинг забыл открыть дверь для нее, впрочем, ничего другого она от него и не ожидала, но выдала свое отношение блеском глаз. А потом он позволил ей войти первой в зал ресторана.

– Я надеюсь, вам нравится итальянская пища, – сказал он.

– Да, нравится, – ответила она, – но вы заблаговременно могли бы спросить меня об этом.

– Простите, но у меня достаточно дел и помимо того, чтобы выяснять, какой ресторан вы предпочитаете.

– Я не сомневаюсь, что вы очень занятый человек, – сказала Синди.

– Занятый.

– Совершенно уверена.

Хозяйка ресторана, невысокая неаполитанка с копной черных волос вокруг полного миловидного лица, приняла их за влюбленных и посадила за уединенный столик в глубине зала. Клинг не забыл помочь своей спутнице снять пальто (она процедила вежливое: “Благодарю вас”) и сесть за стол (она в ответ слегка кивнула). Официант принял у них заказ и оставил их сидеть друг против друга в полном молчании.

Томительная пауза продолжалась.

– Я уже вижу, что наш обед обещает быть совершенно очаровательным, – сказала Синди. – Боже мой, сколько же он продлится!

– Я бы сам предпочел заниматься сейчас совсем другим, мисс Форрест. Но как вы сами вчера справедливо заметили, я всего лишь государственный служащий и делаю то, что мне приказано.

– Карелла все еще работает у вас? – спросила Синди.

– Да.

– Я бы предпочла отобедать с ним.

– Увы, вам достался я, – сказал Клинг. – К тому же, он женат.

– Я знаю.

– И у него двое детей.

– Я знаю.

– М-м-м. Видите ли, я не сомневаюсь, что он бы умер от счастья, получив такое невиданное задание, но, к сожалению, он сейчас расследует отравление.

– И кого отравили?

– Стэна Джиффорда.

– О? Вот он чем занят? Я вчера читала об этом деле в газетах.

– Да, это его дело.

– Он, должно быть, хороший сыщик. Раз ему доверяют такие важные дела.