Читать «Под покровом лжи» онлайн - страница 162
Джеймс Лучено
Куай-Гон слегка пригнул голову в поклоне.
— Скандал — работа не только «Невидимого фронта», — сказала Ади. — У верховного канцлера много врагов — тайных врагов, которые плетут против него интриги. Они пытаются заставить его совершить серьезную ошибку, чтобы выразить вотум недоверия или вынудить его уйти в отставку.
— Чтобы заменить его кем-нибудь вроде Бэйла Органы или Айнли Тима, — пробормотал Саэссие Тийн.
Винду кивнул.
— Он был слишком доверчив.
— Слишком наивен, — резко поправил Эвен Пиелль.
Йода перестал мерить зал шагами.
— Помочь ему должны мы, — твердо сказал он. — Тайно, если надо.
— В этом деле мы должны положиться на волю Силы, — сказал Винду. — Мы должны найти пути, чтобы уберечь Республику от вихрей предательства, которые затягивают ее. Возможно, мы должны помочь Валоруму обойти врагов.
— Он предчувствует смутные времена, — сказала Ади. — Словно некая темная сила пробудилась и хочет охватить всю Галактику.
Ей никто не ответил.
Долгое молчание нарушила Йадль.
— Пророчество это было, равновесие колеблется.
Йода посмотрел на нее.
— Колеблется, да. Но от нехороших времен к хорошим идем мы или от плохих к худшим? Винду свел ладони перед лицом.
— И чья рука вызывает колебания?
Глава 38
Дарт Сидиус почтил своим визитом — голографическим, разумеется — Нуте Ганроя и его советников на мостике грузовоза Торговой Федерации под названием «Саак'ак», что на общегалактическом звучало как «Барышник».
— Поздравляю с продвижением, вице-король, — проскрежетал ситх так, что насмешку можно было при желании принять за комплимент.
— Благодар'ю вас, влад'ика, — поспешно пролепетал Ганрой. — Когда вы сказали, что смож'ете уб'едить наших соп'ерников в дир'екторате, мы и представить себе не могли, что вы…
— Что я — что? Вероятно, вы вообразили, что буду действовать более тонко, так? Теперь никто не помешает вам обрести армию или направлять будущий курс Торговой Федерации.
Хас Мончар, Руне Хаако и шкипер Долтай Дофайн с одним и тем же выражением посмотрели на Ганроя. Ох, какие нехорошие предчувствия читались в этих взглядах…
— Я н'е им'ел в виду н'ичего оскорб'ительного, мой господин, — запинаясь, проговорил тот.
Сидиус немного помолчал. Если бы только они могли заглянуть ему в глаза, может, им удалось бы уловить, о чем он думает.
— В ближайшее время я намерен предпринять ряд шагов, чтобы устранить некоторых других ваших соперников, — произнес он. — Но пусть это вас не волнует. Вместо этого я хочу, чтобы вы направили всю свою энергию на то, чтобы хорошо освоить ваши свежеприобре тенные игрушки: боевые дроиды, звездные истребители, десантные корабли. «Бактоид» и «Хаор Чел» выполнили ваши заказы в срок?
— Да, влад'ика, — сказал Ганрой. — Хотя и за н'епомерную пену.
— Не испытывайте мое терпение разговорами о средствах, вице-король, — предупредил Сидиус. — На кону стоит гораздо больше, чем благополучие ваших финансовых накоплений.
Ганрой затрепетал.
— Что мы должны сд'елать, влад'ика?
— Мы проверим вашу новую армию в деле. Ганрой и Мончар испуганно переглянулись.