Читать «Сын Розмари» онлайн - страница 118
Айра Левин
20
Здесь — группа сатаннистов числом тринадцать человек, то есть, сам дьявол и двенадцать его «апостолов», колдунов и ведьм (как пародия на Христа и его учеников).
21
В целом непереводимо. «Steal» означает «кража», "подлог», «обман», «украденная вещь».
22
В целом непереводимо, хотя по звучанию схоже с «дрожью», «бредом».
23
Можно перевести как «повелитель душ».
24
Американский художник-урбанист (1882 — 1967)
25
Красиво! Прекрасно! (ит.)
26
Автор возвращает историческое название Пекину. Бэйцзином столица Китая называлась с 1421 по 1927 год, а затем была переименована в Бэйпин и под этим именем простояла до 1949 года.
27
Леонард Бернстайн (1918 — 1990) — американский дирижер, пианист и композитор. Лорен Баколл (р. 1924 г.) — американская киноактриса.