Читать «Сын Розмари» онлайн - страница 118

Айра Левин

20

Здесь — группа сатаннистов числом тринадцать человек, то есть, сам дьявол и двенадцать его «апостолов», колдунов и ведьм (как пародия на Христа и его учеников).

21

В целом непереводимо. «Steal» означает «кража», "подлог», «обман», «украденная вещь».

22

В целом непереводимо, хотя по звучанию схоже с «дрожью», «бредом».

23

Можно перевести как «повелитель душ».

24

Американский художник-урбанист (1882 — 1967)

25

Красиво! Прекрасно! (ит.)

26

Автор возвращает историческое название Пекину. Бэйцзином столица Китая называлась с 1421 по 1927 год, а затем была переименована в Бэйпин и под этим именем простояла до 1949 года.

27

Леонард Бернстайн (1918 — 1990) — американский дирижер, пианист и композитор. Лорен Баколл (р. 1924 г.) — американская киноактриса.