Читать «Земля гигантов» онлайн - страница 68
Мюррей Лейнстер
Наконец, Стив решился выйти на разведку, захватив с собой одно из импровизированных копий. Бетти напряженно наблюдала за ним из иллюминатора. Она видела, как он осторожно продвигается вперед, потом прячется за остроконечный камень, который полностью скрывает его из виду. Кажется, время тянется невероятно медленно. Затем Стив снова появляется, неся что-то непонятное. Он вернулся на борт корабля и вручил Бетти свою ношу.
— Достал наземного краба, — коротко сообщил он. — По крайней мере, я его так назвал. Я очистил его. Необычное меню на завтрак, но здесь, кажется, много мяса, если оно вам понравится. Я пойду поищу еще.
На этот раз к Стиву присоединился Уилсон. И дело не в том, что двое мужчин могут справиться с опасностью лучше, чем один. Уилсон хотел установить свой телескоп. Он хотел повторить некоторые наблюдения, проведенные лабораторией Принсип в Гвинейском заливе много лет назад. У Уилсона было зеркало и разные детали, чтобы воссоздать импровизированное оборудование тех далеких лет. Это наблюдение, конечно, не внесло бы оптимизма в прогнозирование будущего «Спрингдрифта». Но не мешало бы прояснить ситуацию.
Итак, Стив с Уилсоном отправились в нелегкий путь по горам в поисках места, подходящего для проведения наблюдений. Поднявшись на крутую скалу, они добрались до уступа, по которому шли, пока не нашли следующей ступеньки наверх. Забравшись еще выше, они могли видеть «Спрингдрифт» спокойно стоявший на песчаном берегу далеко внизу.
И они сразу же начли обыскивать ближайшие гнезда. Стив покачал головой и сказал:
— Это уже не ранняя весна, как я надеялся. Я рассчитывал на яйца, но они уже в основном высижены. И следующие, наверное, уже снесены не будут.
Пожав плечами, Стив отправился дальше. По дороге встречались птицы, по большей части олуши, которые даже сидя на земле были выше человеческого роста. Их можно было испугаться, но они не обращали внимания на людей. В своем птичьем воображении они представляли себе людей как разновидность птиц, которых никто в их птичьем царстве не боялся, следовательно, они не представляли опасности и для их гнезд и птенцов.
Что-то громадное белое пролетело в нескольких дюймах над головой Стива. Это была чайка. Какая-то другая птица бешено молотя крыльями приземлилась поблизости, поднимая ветер, как мощный вертолет. Это оказался олуш, несущий своим малышам в клюве извивающуюся рыбину. Он сложил неимоверной длины крылья и поспешил всунуть корм в орущий широко открытый рот своего детеныша, который мог бы без труда проглотить человеческую голову.
Шум становился оглушительным, двое путешественников карабкались наверх, минуя сотни гнезд с десятками яиц, при виде которых тускнели даже воспоминания о страусиных яйцах, мимо неоперившихся громкоголосых птенцов, истерично жалующихся на то, что их не кормят вовремя и вдоволь.