Читать «Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23)» онлайн - страница 14

Дж Лэрд

Недолго думая, странник полез вверх; не прошло и тридцати секунд, как его уже окутал плотный красноватый покров. Разглядеть его с земли было совершенно невозможно; и Блейд, не теряя времени, начал перебираться на соседнее дерево, чем-то напоминавшее гигантский тополь. Он уже подметил, что деревья в этом лесу отличались друг от друга только формой стволов и рисунком коры, листья же на всех были совершенно одинаковыми. Быстро освоившись с передвижением поверху. Блейд, подобно Тарзану, начал скакать с ветви на ветвь, мало-помалу приближаясь к реке.

Его расчет оказался верен. Преследователи прочесывали лес, растянувшись широкой целью и громко перекликаясь; пробежали они и под деревом, на котором в то время оказался странник.

Однако погоней командовали отнюдь не глупцы. Вскоре воин в черном плаще, изрыгая непонятные ругательства, остановил своих людей.

- Вы что, не видите, этот марабут запрыгнул наверх! - рявкнул он, ни в малейшей степени не заботясь о том, что враг может его услышать. - Элия! Ты слыхала о чем-нибудь подобном?

Женщина в черном плаще ответила своему спутнику значительно тише; ее слов Блейд уже не разобрал.

- Да, верно, - согласился с ней мужчина и, обращаясь к остальным преследователям, громовым голосом скомандовал:

- Ты, ты, ты и ты! Быстро домой за ширпами! Остальным - к реке!

"Неприятно было бы встретиться с этими ширпами, - подумал Блейд. Этот бравый вояка погнал стрелков к реке? Отлично! Именно там и стоит поискать убежище".

Шло время. Странник, не жалея сил, перебираясь с ветви на ветвь, с дерева на дерево, двигался на юг - в полную неизвестность. Река все не показывалась, а между тем арбалетчики, несомненно, порядком опередили его. Форсировать же водную преграду, когда в тебя палят два десятка стрелков, вряд ли могло считаться спортом, достойным джентльмена. Блейд, однако, и не собирался вызывать местных жителей на состязание в меткости. Найдутся иные решения - простые, красивые и эффективные; пока же он хотел как можно быстрее добраться до реки.

Увы, погоня добралась до него первой - внезапно странник услыхал тонкое змеиное шипение и упругий свист мерно взмахивающих крыльев. Ширпы, как он и предполагал, оказались летающими тварями; они сильно смахивали на птеродактилей весьма приличных размеров. Их насчитывалась добрая дюжина, и обучены они были как раз розыску прячущейся в ветвях добычи. Не прошло и нескольких минут, как эти твари со всех сторон облепили укрывавшее Блейда дерево; теперь из листвы повсюду торчали их мерзкие ухмыляющиеся морды с пеликаньими клювами - только, в отличие от земного аналога, их усеивали острые зубы.

Блейд с яростью разрядил арбалет в одну из таких скалящихся морд; ширп взвизгнул и замертво кувыркнулся вниз. Остальных как ветром сдуло, но свое дело они уже сделали. К дереву со всех сторон бежали стрелки; вместе с ширпами прибыла и подмога - не менее трех десятков воинов.