Читать «Одинокие мужчины» онлайн - страница 91
Луис Ламур
Больше Лауру, бывшую жену Оррина, я не видел.
Я ехал на восток, удобно устроившись в седле, а за спиной заходило солнце. Тропа пролегала по широкой впадине, уже наполнявшейся вечерними тенями; за дальними холмами лежало ранчо Пита Китчена. Придется разбить на ночь лагерь, потому что никто в здравом уме не отважится появиться ночью возле его дома.
Он заплатил мне за работу двадцать долларов и, может быть, отчислит еще часть прибыли. В любом случае деньги на дорогу у меня уже есть, а перед тем, как отправиться дальше, в земли, где еще никогда не бывал, надо бы заехать проведать Дорсет.
Мне нравилась эта миниатюрная девушка — она была красивая, отважная и с характером.
На небе выглянула звезда, теплый вечер пустыни сменялся прохладой ночи. Возникло желание запеть, но вороной бережно нес меня в седле, и лишних неприятностей не хотелось.
Примечание
1
Друзья (исп.).
2
Порода скота (амер.).
3
Сражения при Шайло и Уилдернессе имели место в ходе Гражданской войны в США соответственно в 1862-м и 1864 годах.
4
Добрый день, господа (исп.).
5
Поезжай с Богом, мой друг (исп.).
6
Хорошо (исп.).