Читать «Дьявол с револьвером» онлайн - страница 7

Луис Ламур

Мэбри вышел на мороз. Термометр, висевший рядом с дверью, показывал тридцать градусов ниже нуля.

— Здесь можешь встретить человека по имени Бентон. И еще Джо Носса. Они друзья Пита Гриффина.

— Спасибо.

Они шли к станции. Снег поскрипывал под сапогами. Широко распахнув дверь, Мэбри вошел в жарко натопленное, наполненное дымом помещение.

Запах дешевого табака смешивался с запахом сырой шерсти, шарканье подметок — с шелестом карт. Пятеро мужчин, сидя за столом, играли в покер. За игрой наблюдало несколько человек. Все они были без курток, в шерстяных рубашках, перекрещенных подтяжками.

Из соседней комнаты доносился звон тарелок. Слева от бара Мэбри заметил еще одну дверь. Какое-то время он стоял, разглядывая посетителей. Из-под его распахнутой куртки выглядывали револьверы.

Кто-то, откашлявшись, проговорил:

— Мне еще три карты.

У бара в полном одиночестве сидел мужчина в легком пальто, зауженном в талии, с широким меховым воротником. На голове у него была меховая шапка-ушанка. Он с нескрываемым любопытством взглянул на Мэбри. Кроме бармена, Кинг Мэбри не увидел в комнате ни одного знакомого лица.

Он подошел к бару и положил седельные сумки на стойку, к стойке прислонил свой винчестер.

Лицо бармена покраснело. Он украдкой оглядел комнату и провел по губам кончиком языка — явно волновался.

— Привет, Кинг. Я…

Что-то похожее на веселое удивление промелькнуло на лице Мэбри. Он пристально взглянул на бармена.

— Я знаю вас… Вот только имя запамятовал.

— Уилльямс, — сказал бармен с явным облегчением. — Билл Уилльямс.

— А… ну да, конечно… Извините, как-то вылетело из головы…

Бармен нырнул под стойку, через секунду появившись с квадратной пыльной бутылкой в руке.

— Ирландский. Стаканчик за счет заведения…

Мэбри молча принял бутылку и налил виски в стакан. Затем поднял его перед собой, разглядывая на свет янтарную жидкость.

— Ирландский отдает запахом торфяных лугов…

Взглянув на мужчину в пальто с меховым воротником, Мэбри передал ему бутылку.

— Меня зовут Хили. Том Хили из «Путешествующего шоу Хили». — Мужчина как-то осторожно наполнил свой стакан. — Лучшее виски, которое мне здесь предлагали, было из бочонка.

Они выпили и поставили стаканы на стойку. Мэбри, не поднимая головы, обвел глазами комнату, удостоверяясь, что ему не готовят здесь какую-нибудь каверзу. Чтобы остаться в живых, нужно постоянно быть начеку. У карточного стола стоял тип с длинным узким лицом и злющими глазами. Рядом с ним — еще один, с дряблыми щеками и бегающим взглядом.

Человек в пальто бросил на стойку золотую монету и снова наполнил стаканы.

В полной тишине звон золотого прозвучал гонгом — громко и отчетливо. Кое-кто обернулся, задержав взгляд на Хили, внешний вид которого выдавал жителя восточного побережья, типичного городского неженку. Затем, что было вполне естественно, они посмотрели на Мэбри и не отводили глаз, так ему по крайней мере показалось несколько дольше, чем следовало.

— Осторожнее с золотом, мистер. — Мэбри поднял свой стакан. — Половина из сидящих здесь глотку вам за него перережет.