Читать «Такой знакомый незнакомец» онлайн - страница 54

Дикси Браунинг

Они старались вести себя непринужденно, делая вид, что не занимались любовью несколько часов назад. По крайней мере, Синди так считала. Хотя какая эта любовь?..

На нем была черная трикотажная рубашка и защитного цвета брюки, как обычно по выходным дням. Синди вздохнула — в любом наряде Хитч сексуален и неотразим.

— Не забудь закрыться на цепочку, — напомнил он ей. — Да, кстати, если желудок будет тебя беспокоить, в аптечке есть и таблетки, и микстура.

— Спасибо, но уже все в порядке.

Она чувствовала себя лучше, однако до «порядка» было далеко. Но ему до ее живота нет дела, пусть катится, куда хочет.

— Ты уверена?

Она кивнула.

— Кстати, Хитч, по-моему, тебе следует показаться окулисту. Твоя головная боль… и я заметила, что ты слишком близко держишь газету, когда читаешь.

Он шлепнул ее пониже спины. Она увернулась, захлопнула дверь, прислонилась к ней и вздохнула. Им так хорошо было вместе, и чем лучше она его узнавала, тем больше понимала, как много между ними общего. Оба были творческими людьми, не лишенными при этом практичности, оба веселые, с юмором. Им нравился один и тот же тип людей: Маки, парень — дизайнер ландшафтов, с которым Хитч пытался ее свести. Да, Джо Дигби был славным, но ее сердце уже отдано другому.

Они созданы друг для друга, подумала Синди, беря рубашку, которую Хитч надевал накануне, и вдыхая его запах. Но так считает только она.

К понедельнику Синди составила список неотложных дел, десять раз перечитала его и наметила главное. Прежде всего — забрать свои деньги и открыть счет в банке; проверить объявления о найме на работу, которые она отобрала, в том порядке, в котором они были напечатаны; снять комнату на недельной основе. Но это подождет до тех пор, пока она не определится с работой.

— Готова? — спросил Хитч.

Он исчез сразу после завтрака и появился минут через двадцать в темном шелковом галстуке.

— Ты прямо как с модной картинки.

Увидев взгляд, которым она его окинула, он широко улыбнулся и показал на галстук.

— Надел нагрудник — на случай, если капнет соус.

Она думала совсем не об этом, но хорошо, что он не прочитал ее мысли.

— У меня в душе кошки скребут от страха, призналась она.

— Только не разрешай им окончательно распоясываться.

Она закатила глаза.

— Тебе никто никогда не говорил, что у тебя ужасное чувство юмора?

— Для этого надо самому обладать чувством юмора, — парировал он, и если его целью было заставить ее успокоиться, то она была достигнута.

Если ей когда-нибудь потребуется союзник, она бы хотела, чтобы это был он.

— Познакомься, Сара. Это Синтия Дэнбери.

Синди, а это мой бесценный секретарь Сара Этелберт.

— О, будущий знаменитый модельер шляп! приветливо сказала темноволосая женщина. На вид она была одного возраста с Хитчем, но Синди знала, что у нее взрослый сын. — У меня до сих пор сохранились шляпы моей свекрови. Безумно хочу, чтобы мода на шляпы вернулась, но в наше время люди не надевают их даже в церковь. Мне бы очень хотелось увидеть что-то из ваших творений.

— Сара, деньги уже поступили?