Читать «Парк соблазнов» онлайн - страница 68
Сандра Браун
— Так, значит, пока они плывут в яликах, специальное устройство будет посыпать их снегом!
— Ты меня с полуслова понимаешь, — одобрительно произнес Тайлер. — Ну и как тебе идея? Оцени!
— Просто замечательно.
— В самом деле? Надеюсь, ты так говоришь не только потому, что хочешь сделать мне приятное?
— Нет. На мой взгляд, это действительно нечто новенькое. Везде только и разговору будет, что об этой диковинке, каждому захочется приехать увидеть ее собственными глазами. Вы просто гений, мистер Скотт.
— Абсолютно с вами согласен, однако природная скромность не дает мне слишком возгордиться. Ой! — вскрикнул он, получив от Хейли локтем в бок, когда они уже направлялись обратно. — С другой стороны, кому, как не мне, продолжать семейную традицию? Мой отец был на редкость разворотливым бизнесменом.
— Был? Он умер?
— Нет, жив. Настолько жив, что позавидуешь. Я сказал «был», имея в виду, что он уже на заслуженном отдыхе. Когда мне исполнилось тридцать, папа преподнес мне в подарок на день рождения весь свой бизнес с потрохами и довесками. Вот так и получилось: мои родители перевесили хомут мне на шею, а сами живут в Атланте.
— Значит, ты вундеркинд от бизнеса, или я ошибаюсь?
Тайлер ответил не сразу. Хейли не увидела, а скорее почувствовала, как он в темноте пожал плечами.
— Мне просто повезло: сделал несколько ставок — и выиграл. — Хейли показалось, что он не расположен распространяться о своих финансовых успехах, и она предпочла не продолжать разговор на эту тему.
— Ты бы понравилась моим старикам. Уверен в этом. Мне бы хотелось, чтобы ты поскорее познакомилась с ними… Я уже успел сказать тебе, что завожусь всякий раз, стоит мне только взглянуть на твои ноги?
Она споткнулась в темноте.
— Но ты же не видишь их сейчас.
— Вижу. Я свечу на них фонариком.
— Лучше бы смотрел, куда идешь. Едва она успела проговорить это, как раздался глухой стук. Громко выругавшись, Тайлер выронил фонарик, который покатился по полу и, описав полукруг, остановился у его ботинка.
— Боже, Тайлер, — сочувственно простонала Хейли, прикрыв ладошкой рот. — Что с тобой?
В ответ он заскрежетал зубами:
— Одна из этих треклятых низких балок, о которых я тебя предупреждал. Ах, чтоб ее! Больно-то как…
— Дай-ка я посмотрю, — вызвалась она и, встав на цыпочки, отвела в сторону его руку, которой он схватился за лоб. В темноте почти ничего не было видно, и Хейли, несмело проведя пальцами по его брови, нащупала шишку, вздувающуюся около виска.
— Как мне жаль тебя, — сокрушенно проговорила Хейли. Ее пальцы продолжали осторожно исследовать травму. — Но ничего, думаю, обойдется. Место ушиба распухло, а это хороший признак. Вот когда шишки нет, это бывает действительно опасно.