Читать «Сюрприз на Рождество» онлайн - страница 90
Мэри Бэлоу
Вечер удался. Пруденс не растерялась, пальцы Джека попадали на клавиши, голос Джулианы не дрожал, а шестеро исполнителей мадригала успешно справились со своими партиями и одновременно окончили пение.
Настала очередь Жаклин.
Всем стало немного смешно, когда девочка прижала скрипку щекой. Казалось, инструмент больше ее. Но когда она замерла на несколько секунд, уставившись в пол, все притихли.
Джек подался вперед и выпустил руку Джулианы. Стук сердца отдавался в его ушах. «Покажи им, – мысленно умолял он ребенка, – забудь о нашем присутствии. Покажи всем, что такое музыка».
Жаклин взмахнула смычком и закрыла глаза.
Девочка решила исполнить произведение Бетховена, которое Джек слышал в первый вечер. Она играла страстно и двигалась в такт музыке. Джек понял, что она забыла о присутствующих. Он тоже забыл обо всем. Сейчас для него не существовало ничего, кроме музыки и Жаклин. У него запершило в горле и в носу, и Джек не сразу понял, что это выступили слезы.
Она закончила играть, и установилась полная тишина, а потом раздались аплодисменты, не имевшие ничего общего с вежливостью. Они были проявлением восхищения и удивления.
Джек не хлопал. Он с улыбкой смотрел на Жаклин, которая сначала стояла молча, потом ужасно покраснела и осторожно отложила скрипку и смычок. Когда девочка отважилась обернуться, то устремила на него благодарный взгляд и подарила одну из своих редких улыбок. Джек протянул к ней руки, и она бросилась к нему в объятия.
– Ты великолепно играла, Жаклин, – сказал он.
– Благодарю! – Ее голос звенел от необычайного восторга. – Спасибо, что позволили мне сыграть.
– Для семилетней девочки у тебя потрясающий талант, – произнес Джек.
В комнате вновь установилась тишина.
– Мне восемь, – поправила Жаклин. Затем ее глаза расширились, и она испуганно прижала руку ко рту. – Я забыла, что мне не следовало этого говорить.
Жаклин вернулась и села на стул рядом с матерью.
Мартин встал и сверился с программкой. Однако до того как он объявил имя следующего исполнителя, Изабелла торопливо поднялась и вышла из комнаты. Мартин вежливо дождался, когда дверь за ней закроется.
* * *
Джек не смог бы с уверенностью сказать, кто выступал дальше и что он играл или пел.
«Мне восемь лет. Мне не следовало этого говорить». Он смотрел на мать и тетю, певших дуэтом, и не видел их. «Мне восемь лет. Мне не следовало этого говорить».
– Прости, – тихо шепнул он Джулиане, пока остальные хлопали. – Я сейчас вернусь.
В холле он наткнулся на двух лакеев.
– Куда направилась графиня де Вашерон? – спросил он.
– Она в бальной зале, – ответил один из них. – Она не взяла подсвечник, хотя я и предложил ей.
Джек тоже отказался от подсвечника. Он даже не расслышал предложения лакея.
«Мне восемь, Я забыла, что мне не следовало этого говорить».
Алекс беспокойно ерзал на стуле.
– У меня возникло ощущение, что сейчас весь ад обрушится на нас, – сказал он жене на ухо.
Она вопросительно вскинула брови и посмотрела на него.