Читать «Сюрприз на Рождество» онлайн - страница 55

Мэри Бэлоу

– О, – произнесла Джулиана, – в таком случае вы сможете сыграть на концерте герцогини в канун Рождества, Жаклин.

* * *

Позднее Стэнли заметил, что если бы они дали детям волю, то заросли истощились бы задолго до того, как прибыли фургоны. Но, к счастью, остролист оказался колким, его сучки толстыми, а омела располагалась высоко на дубах, так что оказалась в безопасности.

Алекс, Зеб, Перегрин и Говард Бекфорд ломали сучья остролиста и передавали в руки детям со строгим предупреждением соблюдать осторожность. Несмотря на это, Кеннет открыл рот и заплакал, как только его пальцы прикоснулись к колючей ветке, и целую минуту рыдал на руках у матери. Мэг, старшая дочь Стэнли, ругала Дэви, слишком нагрузившего Китти. Марсель сохранял мир со своим старшим другом, перенося ветки на открытое место, куда должны были подъехать фургоны и забрать их. Без единой жалобы он сосал уколотый палец.

Сэм, Фредди, Энтони и Бертран срезали ветки, а женщины и дети, разбившись на группы, забирали их и укладывали в быстро растущие груды остролиста. Роберт, Элис и близнецы водили хоровод вокруг одной из сосен и исполняли собственную версию «Колечек вокруг Рози», которую няни напевали им по утрам.

Джек, подхватив Джулиану, разыскивал омелу. «Девушка совсем не разбирается в правилах кокетства и флирта», – подумал он, когда она обнаружила это растение на удаленном дубе. Джек решил, что им нет нужды прятаться от чужих взглядов.

– Итак, – проговорил он, поглядывая на свои блестящие ботинки. – Как ты полагаешь, я сумею залезть наверх и спуститься, не сломав себе при этом шею? – Он улыбался ей, предугадывая ответ.

В глазах Джулианы отразилось беспокойство.

– Будь осторожен, – сказала она.

– Обещаю, – ответил он, – что тебе не придется ловить меня.

Ему не составляло труда забраться наверх и слезть обратно. Но зачем упускать шанс полностью завладеть ее вниманием? Джек начал медленно подниматься и возблагодарил небеса за то, что кузены далеко, заняты собственным делом и не станут подшучивать над ним.

– Совсем не страшно, – объявил он, достигнув ветки, на которой мог удобно усесться. Джек посмотрел на обращенное к нему лицо и расширенные глаза, отражавшие беспокойство за него. – Это на самом деле не страшно.

– Будь осторожен, – повторила Джулиана. Сбор омелы, которую Джек обрывал и бросал к ее ногам, был удачным предлогом, чтобы позже прогуляться среди деревьев. Ему захотелось перейти к более откровенным ухаживаниям.

«Будь проклята Красотка, приехавшая в Портленд-Хаус», – решил Джек. О, будь она проклята! Джек ни на минуту не поверил, что Изабелла не была осведомлена о его приезде. Да она просто ухватилась за это приглашение! Ей захотелось провести неделю в его компании, задирая перед ним нос из-за того, что она прославилась, не прибегая к его помощи'. А ведь она использовала его, делая первые шаги, потом же без труда взошла на вершину.