Читать «Сюрприз на Рождество» онлайн - страница 43
Мэри Бэлоу
Кому-то следовало остановить ее. Родители должны были сделать это. Но они попытались и потерпели неудачу.
– Мне нужно идти в детскую, – произнесла Изабелла. – Хочу убедиться, что она легла в постель.
– Конечно, – сказал Джек, – иди. – Но как только она повернулась, его голос остановил ее:
– Красотка, не ругай ее. Бессонница – ужасное несчастье. С ней нелегко бороться, особенно ребенку.
Она взглянула на него через плечо. «Как он смеет? – вновь подумала она. – Что он понимает в родительских чувствах? Что знает о мечтаниях, страхе за своих детей, особенно за ребенка, не желавшего вести себя по-детски? Что он знает о любви, о сердце, которое чувствует состояние детей? О страхе за них, тревоге о том, что может испортить ребенку жизнь?»
Изабелла ничего не сказала. Какой в этом смысл?
Его слова давили на нее, пока она поднималась по лестнице в детскую.
* * *
Жаклин лежала в кровати с покрасневшими глазами и щеками. Она закрыла глаза, но Изабелла поняла, что девочка не спит. Она склонилась над ней и легким движением откинула с ее лица волосы, затем стремительно подалась вперед и заключила дочку в объятия. Тоненькая малышка Жаклин эмоционально и физически отличалась от Марселя и была из-за этого еще дороже.
– Дорогая, – сказала Изабелла, – я испугалась, когда ты ушла. Что бы я делала без моей маленькой девочки? Я была так счастлива, увидев, что все в порядке, а потом рассердилась. Мне не хотелось заставлять тебя плакать. Прости меня.
– Мама, – прошептала она, – тот господин сказал, что это великолепно. Он считает, мне нужно брать уроки.
Тот господин?.. Ах да, Джек…
– Мне он сказал то же самое, – проговорила Изабелла.
После короткого молчания прозвучало:
– Мама…
– Мы подумаем об этом после Рождества, – сказала Изабелла. – Может, стоит попробовать. – Она уложила дочь обратно в кроватку, ласково подоткнув ей одеяло и улыбаясь. – Теперь ты уснешь?
– Да, мама, – ответила Жаклин. Но стоило Изабелле задуть ее свечу и тихонько направиться к двери, как она опять сказала:
– Мама, я думала, что умру, когда мы покинули Францию, а ты не разрешила мне взять скрипку.
– Мы закажем другую, – проговорила Изабелла, чувствуя, как заныло сердце, – побольше, потому что ты становишься большой девочкой. Но играть будешь в строго отведенное время. Я проконтролирую это.
Лицо Жаклин осветилось улыбкой.
Спускаясь вниз, Изабелла подумала, что Джек словно перехитрил ее. Она так старалась заставить Жаклин забыть о скрипке, оградить ее от игры на ней, а сейчас пришлось разрешить это.
Тот господин. Как странно слышать, что дочь зовет его «тот господин».
Глава 8
Джек сел за фортепиано, откинул крышку и начал играть. Мелодия была певучей и звучала отстраненно. Музыка помогала ему в борьбе с бессонницей.
Музыка или занятия любовью. Когда он стал взрослым, то к занятиям любовью прибегал значительно чаще, нежели к музыке. Благодаря Красотке он научился выплескивать свою энергию в женское тело и погружаться в сон в ее объятиях. Джек делал это и с другими женщинами, но никогда не чувствовал такого удовольствия, как с Красоткой.