Читать «Сюрприз на Рождество» онлайн - страница 106
Мэри Бэлоу
Он усмехнулся.
– Мне он показался складным, – заметил он.
– В следующий раз ты придумаешь что-нибудь более затейливое.
– Красотка. – Джек потерся своим носом о ее. – Ты выйдешь за меня замуж? Только не забудь, что, пока не дашь согласия, останешься в постели.
Изабелла шумно вздохнула.
– Я согласна стать твоей женой, Джек, – ответила она. – Я любила тебя десять лет, а за прошедшую неделю чувства стали даже ярче. Как я могу сказать «нет»?
Он обвил ее руками.
– Я забыл о своем обещании, – прошептал он. – Я не выпущу тебя из постели, даже когда ты скажешь «да».
Они рассмеялись. Неожиданно Джек отпустил ее и передвинулся к краю кровати.
– Я вспомнил. Есть еще одна важная вещь, Красотка. Не возражай! Хочу стать тираном подобно моему дедушке. Даю тебе полчаса.
– Полчаса? – пораженно воскликнула она.
– Чтобы одеться и пойти на бал.
– О нет! Джек, я не…
– Двадцать девять с половиной минут. Ты должна справиться, Красотка, значит, справишься. Ты прекрасно выглядишь, любимая.
Изабелла сидела рядом с ним – обнаженная и прекрасная.
– Так нужно, верно? – спросила она.
* * *
Бал продолжался уже больше часа. На всех лицах не было „и тени неудовольствия, хотя кое-кто перешептывался.
Джулиана и ее родные еще не уехали. Она танцевала с Фитцем. Если кто-то знал истинную причину ее разрыва с Джеком, то мог заметить страстные взгляды, которыми танцующие обменивались между собой. Но пока никто ничего точно не знал, ведь Джек все не появлялся и объявления о помолвке не последовало.
Все обсуждали, почему Джек задерживается, и предполагали, что он слишком смущен, чтобы спуститься в залу.
И все сожалели, что графиня устала и не придет. Рождественский бал мог стать незабываемым событием при условии, что все приглашенные соберутся вместе.
– Возможно… – проговорила Энн, глядя на Алекса. Муж притянул ее к себе и ответил:
– Боюсь, ты слишком романтична, любимая. Неожиданно все посмотрели на дверь. Там стоял Джек в красивом голубом костюме, отделанном серебром, держа за руку Изабеллу, одетую в блестящее шелковое голубое платье.
Джек обвел глазами присутствующих и заметил свою мать. По счастливой случайности она стояла рядом со своими родителями.
– Предлагаю пари, любимая, – сказал он. – Ставлю пять фунтов на то, что их первые слова будут о моем небывалом везении.
– Мне никогда не было так трудно, даже когда я выходила на сцену, – призналась она, проходя через комнату с соблазнительной улыбкой, из-за которой раньше ему хотелось убить окружающих от ревности.
– Мама, бабушка, дедушка. – Джек с достоинством поклонился, позволив Красотке сделать реверанс. К счастью, музыка и танцы отвлекли остальных от происходящего. Было бы некрасиво делать объявление этим вечером. – Представляю вам мать моей дочери, мою возлюбленную и будущую жену.
– О Джек! – Его мать достала носовой платок. – Дорогой мальчик, дорогая графиня!
– Думаю, он больше не мальчик, – проговорила бабушка. – Все неоправданно запоздало на девять лет.
Герцог захрипел и мрачно насупился.
– Добрый вечер, дорогая графиня, – проскрипел он, – Все, что я могу сказать тебе, Джек, так это то, что тебе невероятно повезло.