Читать «Шляпка с перьями» онлайн - страница 122
Мэри Бэлоу
– Не борись с этим, – сказал он.
Но она по прежнему была напряжена всеми мускулами, когда снова закинула голову и откинулась на его колени. Он ускорил ритм, борясь с напряжением в ней и помогая войти в мир, который им предстояло изучать вместе всю жизнь.
И тут она закричала. Напряжение не отпускало ее несколько мгновений, пока он все еще был в ней, и она задрожала. Он приподнялся, чтобы обхватить ее руками за плечи и притянуть к себе, чтобы она прижалась к нему, положив голову на плечо. Он обнимал ее, пока напряжение не сменилось постепенным расслаблением, после чего перестал сдерживаться сам, что делал, чтобы она получила больше удовольствия.
Долгое время они лежали в полном молчании.
– Это так не по-благородному, – наконец пробормотала она.
Он тихо рассмеялся.
– Определенно, – сказал он. – Герцогини так себя не ведут. Это еще хуже, чем вмешиваться в крикетный матч или бегать со связанными ногами или танцевать вокруг майского дерева. Раздеться на сеновале, Стефани! Фу!
– Да, но это было так чудесно, – сказала она.
– Определенно, – согласился он. Он осторожно перекатился, так, чтобы его сюртук оказался у нее под спиной. Он все еще не вышел из нее. – Сказать, почему я привел тебя именно сюда?
– Потому что это так неприлично? – спросила она. Ее голос звучал сонно.
– Очень, – сказал он.
«Я потерял здесь невинность на таком же празднике много лет назад».
Он чуть не произнес эти слова вслух. Он хотел, чтобы она проникла глубоко в его душу, узнала все его тайны. Но, может, тут же подумал он как раз вовремя, кое-какие секреты лучше сохранить.
– Пора было и мне сделать что-нибудь неприличное. Бросить гостей только ради того, чтобы отвести тебя в спальню, было явно недостаточно. Сегодня ты заслужила того, чтобы как следует покувыркаться на сене. – Он засмеялся.
– Алистер! – Она сразу проснулась, и в голосе ее прозвучало негодование. – Ты хочешь сказать…
– М-м-м, – промычал он ей в волосы. – Ты бегала со связанными ногами, болела за мою команду во время крикетного матча, танцевала вокруг майского дерева, выглядела прекраснее, чем любая герцогиня или любая женщина на земле – да, ты заслужила любой скачки, которую получила, или получишь сегодня ночью. Я тебе обещаю устроить еще парочку. Гости могут танцевать, пока не пожелают уйти домой. Сомневаюсь, что они хватятся нас, ну, а если хватятся – пусть дают волю воображению, сколько им того угодно. Ты раскрепостила меня, Стефани, а теперь наслаждайся последствиями.
Она вздохнула и прикоснулась своим языком к его.
– Ох, – сказала она.
– М-м-м, – согласился он.
Она вдруг захихикала – звук, которого он раньше от нее не слышал.
– Еще парочку? – переспросила она. – Сегодня? – Она прижалась к нему бедрами. Он знал, что она чувствует, как он твердеет внутри нее. – Это возможно, Алистер? Я думала, это можно сделать один раз…
– Позволь мне доказать, насколько ты не права, – сказал он. – Любимая. – Он прижал ее ногу к своему бедру и снова поцеловал ее. – В ближайшее время я снова повезу тебя в город. Я должен кое-что купить, и только лондонский портной способен создать такую красоту.