Читать «Откровенные признания» онлайн - страница 142
Лиза Клейпас
Едва Ник появился на пороге, по комнате прокатилась волна брани. Затеряться в толпе со своим ростом, весом и внушительной внешностью Ник даже не рассчитывал. Но гораздо сильнее его тревожило то, что в преступном мире у него осталось множество врагов — их он нажил за время сотрудничества с полицией и службы на Боу-стрит. Популярности на Флит-Дич все это ему не прибавило. Пропуская мимо ушей угрожающие реплики, Ник обвел присутствующих взглядом прищуренных глаз.
И вдруг заметил хорошо знакомое лицо. Путешествие с одного континента на другой и обратно ничуть не изменило Дика Фолларда: его лицо по-прежнему походило на крысиную морду, на лоб падал сальный клок черных волос, тонкие губы обнажали острые редкие зубы, напоминающие зубья пилы. Взгляды врагов скрестились, напряжение стремительно нарастало.
Фоллард не стал медлить: он мгновенно просочился сквозь толпу и с легкостью юркой мыши нашел выход. Ник бросился за ним в слепой решимости, расталкивая и расшвыривая тех, кто попадался на пути. К тому времени, как он выбрался на улицу, Фоллард уже растворился в запутанном лабиринте изгородей, стен и переулков. Сейера нигде не было видно.
— Сейер! — крикнул Ник. — Где ты, черт побери?
— Здесь! — послышался хриплый отклик. Обернувшись на голос, Ник увидел, что его товарищ карабкается па шестифутовую ограду, преследуя Фолларда. Быстро последовав за ним, Ник тоже взобрался на ограду, спрыгнул на землю и помчался по темному узкому переулку, где над головами почти смыкались карнизы противоположных домов. Переулок вдруг кончился, Ник затормозил и увидел, что Сейер смотрит куда-то вверх. Как насекомое, Фоллард полз по наружной стене древнего трехэтажного склада, легко находя почти невидимые опоры для рук и ног на неровной кирпичной поверхности. Поднявшись на высоту двух этажей, он нырнул в какую-то дыру. Его костлявое тело исчезло в глубинах старого склада. Сейер с отвращением выругался.
— Удрал! — выпалил он. — Теперь нам его не найти. Оценивающе оглядев стену, Ник с разбегу заскочил на нее и полез вверх. Он двигался по следам Фолларда, цеплялся руками и ногами за те же выбоины в стене, подтягивался па руках. Задыхаясь от усилий, он упорно стремился за беглецом.
— Черт побери, Джентри! — донесся до него восхищенный возглас Сейера. — Я лучше поищу другую дорогу.
Ник полз вверх по стене, пока не добрался до проема на втором этаже. Очутившись внутри здания, он замер и прислушался. И услышал доносящийся сверху шорох шагов. Его взгляд метнулся к стремянке, ведущей на верхний этаж здания, — она заменяла каменную лестницу, которая давным-давно обрушилась. Ник поспешно бросился к ней, стараясь не шуметь. Стремянка была сравнительно новой — значит, па складе кто-то бывал, несмотря на царящее внутри запустение. Скорее всего здесь хранили контрабандный товар или краденое, а также прятали беглецов. Ни один полицейский в здравом уме не отважился бы переступить порог полуразрушенного здания.