Читать «Тень рыси» онлайн - страница 57

Виктория Холт

— Так вам все равно? — спросила я.

— Не в этом дело. Неужели ты думаешь, я мог бы оставаться безразличным к тому, что произошло с тобой?

В библиотеке наступила тишина, нарушаемая только тиканьем часов. Это были красивые французские часы, которые он выписал из Лондона.

Линкс внезапно прервал молчание:

— Ну, что ж, давай сыграем.

Это была самая необычная из наших партий. В тот вечер я наконец-то завладела инициативой. Взяла его ферзя, и в тот же миг сладкое чувство успеха охватило меня.

— Ну вот, — сказал он шутливо, — теперь я попался… если только ты будешь внимательна.

Игра продолжалась уже час, но всякий раз, как я намеревалась сделать победный ход, ему удавалось обойти меня.

И все же я вынудила его сдаться.

— Мат! — воскликнула я.

Линкс откинулся, с показным испугом глядя на доску, и я сразу поняла, что он просто подыграл мне, как мой отец.

— Вы нарочно это сделали, — с укором сказала я ему.

— Ты так думаешь? — спросил он. Я смотрела в его необыкновенные глаза и не знала, что ответить.

Несомненно, наши отношения изменились.

В комнату Аделаиды, где я шила, вошла Джессика. Она села рядом, глядя на меня.

— Ты пришла послушать книгу? — спросила я — Аделаида занята сегодня, поэтому я не буду читать.

— Значит, мы можем поговорить, — сказала Джессика. — Ты оказываешь на него сильное влияние, — продолжала она.

Разумеется, я знала, о ком идет речь, но сделала вид, что не понимаю.

— Он меняется в твоем присутствии. Он никогда не бывает таким с другими, разве что со Стирлингом.

— Стирлинг — его сын, — заметила я. — А ко мне он относится как к дочери.

— К Аделаиде он так не относится, — сказала она торжествующе. — И никогда не относился. А ради тебя он убил человека.

Мне стало не по себе.

— Об этом не говорят.

— Тем не менее, это произошло.

— Растения не вянут, если их все время поливать, — сказала я. — Так и с воспоминаниями. Если они приятны, их хранишь, если нет — стараешься забыть.

— Ты говоришь умно, — сказала она. — Может быть, это и так. Не знаю, была ли она умна.

— Кто?

— Та женщина в Англии. Бедняжка Мейбелла была неумна. — Хитрый огонек загорелся у нее в глазах. — Ты знаешь, он ей изменял. И не только со мной, были и другие.

Тогда я поняла, что Джессика испытывает к Линксу. Он был ее любовником. Всю жизнь над ней властвовало это двойственное чувство — любовь-ненависть. Любила и ревновала Мейбеллу, любила и ненавидела ее мужа.

— Будь осторожна, — предостерегала Джессика. — Близость к нему до добра не доводит. Он приносит женщинам несчастье.

— Он мой опекун. Он заботится обо мне. Почему я должна бояться его?

— Бедняжка Мейбелла! Ей было бы легче, если бы он хотя бы ссорился с ней. Но он смотрел на нее как на пустое место. Если бы она не умерла от родов, она умерла бы от разбитого сердца. Я была сильнее. Я все больше ненавидела его и радовалась, если могла чем-нибудь досадить. Мое присутствие в доме не дает ему покоя. Я это вижу по его глазам. Ему очень хотелось бы убрать меня, но он не может никуда меня отправить.» У Джесси всегда будет дом»— так говорил мой дядя, так говорила Мейбелла. И даже он не может пренебрежительно относиться к мертвым, хотя ему сам дьявол нипочем.