Читать «Эребус» онлайн - страница 22

Шон Хатсон

— Он говорил со мной отсюда прошлой ночью, — запротестовала Джо.

— Это невозможно. Кроме того, здесь нет аппарата для вызова, все аппараты, как вы видите, с мониторами.

— Вы имеете в виду — с подслушивающими устройствами?

— Нет, нет, — поспешил ответить Гленденнинг. — Это просто для надежности.

Джо не выдержала, дала выход своему раздражению:

— Простите за резкость, но вы морочите мне голову. Он звонил мне отсюда прошлой ночью, около одиннадцати, возможно чуть раньше.

Гленденнинг покачал головой.

— Служащие фирмы покидают главное здание в семь часов вечера, — сказал он. — Это абсолютно исключено, чтобы кто-то работал здесь в столь поздний час. К тому же, как я вам только что сказал, мистер Андерсон уже некоторое время не работает в нашей фирме.

— Что значит, по-вашему, «некоторое время?» — спросила Джо.

Сидевший перед ней седовласый мужчина пожал плечами:

— Неделя-другая, я полагаю...

Американка недоверчиво покачала головой:

— Еще раз прошу прощения за резкость, мистер Гленденнинг, но я убеждена, что вы морочите мне голову. Какой-то парень звонит мне прошлой ночью, называет себя Андерсоном. Говорит, что ему необходимо встретиться со мной. А вы утверждаете, что он уже несколько недель здесь не работает...

— Весьма сожалею, но я больше ничем не могу быть вам полезен, мисс Вард.

Гленденнинг поднялся из-за стола. Подошел к двери и открыл ее — жест достаточно красноречиво свидетельствующий о том, что разговор окончен. Джо поднялась и вышла следом за ним в приемный зал.

— Вы мне так и не сказали, как вам удалось миновать охранников, — спросил ее с улыбкой Гленденнинг.

— Я их обманула, — ответила Джо. — Это часть нашей работы.

Он ухмыльнулся, и они расстались, посмотреть со стороны — расстались как добрые друзья. Гленденнинг закрыл за ней дверь, и улыбка его сменилась хмурым сосредоточенным взглядом.

— Ушел несколько недель назад... валяют дурака, сукины дети... — бормотала Джо раздраженно, нащупывала в кармане пачку «Мальборо».

Прикурив, она с жадностью затянулась. За сиденьем у нее хранился листок бумаги с домашним адресом Джеффри Андерсона. Как бы там ни было, а она разыщет его.

Глава 9

Корова попыталась подняться, но снова рухнула наземь, подогнув под себя длинные и тонкие передние конечности. Подняла голову и зафыркала, словно застонала, бока и шея ее были взмылены, а шкура — вся белая, будто присыпанная мукой. Моча ее была кремового цвета. В амбаре стоял застарелый запах соломы и навоза. Корова бешено стегала себя хвостом, словно отгоняя слепней, и, наблюдая за ней, Тайлер вдруг заметил кровь, сочившуюся у нее из заднего прохода.

— Ветеринара вызвал? — спросил он взволнованно, оборачиваясь к Расселу Дженкинсу, подносившему бадью с горячей водой и кусок материи.

— Он сказал, что будет здесь через десять минут, — ответил Дженкинс, поставив бадью.

Тайлер опять посмотрел на корову.

— Дай Бог, чтобы она дождалась, — пробормотал он.

Животное опять попыталось встать на передние ноги — неуверенно, пошатываясь, выпучив от боли глаза. Живот и задняя часть туловища вспучились, раздулись, и, присмотревшись, Тайлер заметил судорожные волнообразные движения под кожей. Теленок обещал быть крупным, вскоре ему предстояло появиться на свет. Подойдя к корове, Тайлер положил руку ей на морду, лишь сейчас он заметил, что из ноздрей у нее сочится кровь. Судя по всему, это было внутреннее кровоизлияние.