Читать «Пепел и экстаз» онлайн - страница 246

Кэтрин Харт

Все члены семьи Тейлоров были живы, здоровы и преисполнены благодарности за дар жизни в этот день.

Кэтлин лежала в огромной кровати в их спальне в Чимере и с любовью смотрела на мужа.

— Если ты не слишком устала, — прошептал он, легко касаясь ее губ, — я хотел бы заняться с тобой любовью.

— Я надеялась, что ты предложишь мне это, — губы ее изогнулись в обворожительной улыбке.

— Бесстыдница! — проворчал он.

В следующее мгновение вся игривость была забыта, когда, испытывая в первый раз за столь долгое время одну лишь чистую, ничем не замутненную любовь, они прильнули друг к другу. Он нежно поцеловал ее, и ее губы раскрылись ему навстречу. Вскоре нежные ласки и слова любви разожгли в них пламя желания и оно вспыхнуло, охватив их обоих. Тела их слились, и восторг, который они испытали в этот момент, соединил навеки их сердца и души; отныне они были связаны узами, которые не могли разорвать ни человек, ни смерть!

После Кэтлин крепко прижалась к нему, положив голову ему на грудь над самым сердцем.

— Я люблю тебя, киска, — прошептал Рид, зарывшись лицом в ее волосы, — больше, чем могу выразить.

— Я тоже люблю тебя, — тихо ответила Кэтлин. — Всегда и навеки, всем сердцем.

В этот день возродилась их почти что угасшая и обратившаяся в пепел любовь, пламя страсти вспыхнуло с новой силой, еще более яркое и мощное, чем прежде. Этот огонь будет гореть вечно, согревая их на протяжении всей их жизни.

Примечания

1

Паломино — пегая лошадь с белой гривой.

2

Подруга (исп.).

3

Бока Гранд — большой рот (исп.).

4

Дорогая (фр.).

5

Деревянная нога (англ.).

6

Термин в фехтовании.

7

Моя маленькая пиратка (фр.).

8

Укол, попадание (фр.) Термин в фехтовании. Здесь — ответ не в бровь, а в глаз.

9

Моя маленькая подружка (фр.).

10

Произведения искусства (фр.).

11

Вторник на масленой неделе. Народный праздник в некоторых городах.

12

Великолепно! (фр).

13

Моя дорогая, моя красавица (фр.).

14

Да (фр)

15

Такова жизнь (фр.).

16

Господь (фр.).

17

Черт побери! (фр.).

18

Не так ли? (фр.).

19

Мой любимый (фр.).

20

Маленькая (фр.).

21

Дословно «простак», «простофиля» (англ.).

22

Малышка (фр.).

23

Гарда — металлический щиток выпуклой формы на рукоятке для защиты руки.

24

Мой друг (фр.).

25

Великолепна(фр.).