Читать «Влюбленный холостяк» онлайн - страница 149
Данелла Хармон
— Будь такая возможность, ты хотела бы, чтобы все вернулось назад, Эва?
Он вспоминал о той ужасной ночи, когда она узнала об условиях его завещания, о его желании приковать ее к Англии ради наследника. Об ответственности перед семьей, которую она поняла. И простила. Она улыбнулась и посмотрела в его глаза.
— Нет, — тихо сказала она, качая головой. — Мой дом теперь здесь. С тобой. С моей новой семьей.
— Я люблю тебя. — Он положил руки ей на талию, притянул к себе и поцеловал, не обращая внимания на окружающих. — Я самый счастливый человек на свете.
— И я тебя люблю, Люсьен. Жаль только, что я не поняла этого раньше.
— У нас впереди целая жизнь, чтобы исправлять ошибки.
— Правда?
Он улыбнулся, и эта улыбка осветила его лицо, сделав каким-то мальчишеским, восторженным и милым.
— Меня уже несколько недель не мучают кошмары. Думаю, что они оставили меня навсегда.
— О! — В ее глазах заискрилась радость. — Значит, это доказывает, что я права.
— Доказывает, что ты права?
— Я всегда подозревала, что этот сон может иметь аналогию с чем-то другим. Подумай, Люсьен. Каждый раз во сне твое сердце пронзала шпага, которую направляло нечто неподвластное тебе. Теперь понимаешь, что это на самом деле была за шпага? Что она символизировала?
— Любовь, — тихо проговорил он, притронувшись кончиками пальцев к ее губам. — А смерть, которую я видел, была концом моей одинокой, холостяцкой жизни.
— Всякий конец ведет к новому началу.
— Это точно. А хочешь услышать еще об одном начале? Она вскинула брови в молчаливом вопросе.
— Я только что говорил с Перри. Он сказал, что настолько сыт приключениями, что первым делом по возвращении на берег предложит Нериссе стать его женой.
— Ох, Люсьен, похоже, что твоя последняя большая интрига в конечном счете приносит свои плоды!
— Да. — Он улыбнулся. — Моя последняя большая авантюра. А теперь, моя дорогая герцогиня, не сойти ли нам на берег, найти себе ночлег и, — он погладил ее щеку, в потемневших глазах читался намек, — поработать над нашими собственными плодами?
Она понурила голову, губы тронула горькая улыбка.
— Ты же знаешь, врачи сказали, что я никогда не смогу иметь ребенка.
— К дьяволу всех врачей, — отрезал он, предложив ей руку, и неспешно повел к сходням. — Я всегда не слишком доверял их мрачным прогнозам.
Через несколько минут они были в лодке, которая доставила их в Портсмут.
А еще через час они, запершись в комнате портовой гостиницы, подтверждали свою любовь словами, телами и сердцами.
А ровно через девять месяцев шестой герцог Блэкхит — чудо, которое никогда не должно было произойти, наследник, который никогда не должен был быть зачат, — благополучно появился на свет в замке Блэкхит на старинной дубовой кровати, где спали все герцоги и герцогини до него и куда однажды он приведет свою собственную красавицу жену.