Читать «Дело об опознании» онлайн - страница 33
Рэндал Гаррет
Лорд Дарси и лорд Сейгер продолжали идти вперед и остановились, только когда до охранников осталось футов пятнадцать.
— Чего вам тут надо? — спросил один из матросов.
Ответил лорд Дарси. В его негромком голосе звучало ледяное спокойствие.
— Ты бы лучше говорил повежливее, если не хочешь лишиться языка.
На польском следователь герцога говорил безукоризненно.
— Мне надо видеть капитана.
На лице первого матроса не отразилось ничего, кроме тупого недоумения, он явно не понимал по-польски, зато второй заметно побледнел.
— Я сейчас разберусь с ними, — прошептал он первому на англо-французском, а затем перешел на польский. — Мои извинения, лорд. Мой кореш не знает польского. Что вам угодно, лорд?
Лорд Дарси шумно, возмущенно вздохнул.
— Мне казалось, что я выразился совершенно ясно. Мы хотим видеть капитана Ольсена.
— Но понимаете, лорд, он отдал приказ не пропускать к себе никого. Строжайший приказ.
Ни один из матросов не подумал, что, отойдя от ворот, они остались незащищенными с тыла. Из ялика, под покровом темноты проскользнувшего к пирсу, наверх выбрались четыре гвардейца маркиза. Ни лорд Дарси, ни лорд Сейгер не смотрели на них.
— Строжайший приказ?
В голосе лорда Дарси звучало презрение.
— Вы, очевидно, считаете, что этот строгий приказ относится и к самому кронпринцу Сигизмунду?
Вот тут и вступил в игру лорд Сейгер. Он откинул капюшон со своей красивой, благородной белокурой головы.
Крайне сомнительно, чтобы любой из этих двоих матросов имел в своей жизни честь лицезреть Сигизмунда, наследного принца Польши — или, даже если и видел, навряд ли узнал бы его без роскошного одеяния. Однако они наверняка слышали, что принц Сигизмунд белокур и красив, так что только это и требовалось лорду Дарси. По правде говоря, только этим и ограничивалось сходство лорда Сейгера с наследником престола — он был, например, на целую голову выше польского принца.
И пока матросы стояли, совершенно ошеломленные таким потрясающим откровением, сзади их бесшумно обхватили сильные руки, и они на несколько часов перестали интересоваться какими бы то ни было кронпринцами. Их оттащили за кучу сложенных на пирсе мешков с балластом.
— Все остальные готовы? — шепотом спросил лорд Дарси одного из гвардейцев.
— Да, милорд.
— Отлично. Охраняйте эти ворота. Идемте, лорд Сейгер.
— Не отстану от вас ни на шаг, милорд.
* * *
Чуть подальше, у заднего входа в пакгауз, находившегося совсем рядом с пирсом, отряд вооруженных до зубов шербурских стражников выслушивал последние наставления шефа стражи Анри Вера.
— Порядок. Теперь — по местам. Перекройте все двери. Арестовывайте каждого, кто попытается выйти. Действуйте.
С приятным ощущением важности возложенной на него миссии, он потрогал лежащий в его кармане герцогский ордер, подписанный от имени Его Высочества лордом Дарси.
Стражники растаяли во тьме, бесшумно скользнув на свои заранее намеченные посты. При шефе Анри остались только шесть сержантов стражи и мастер Шон О'Лохлейн, волшебник.