Читать «Изумрудный лебедь» онлайн - страница 35

Джейн Фэйзер

Она остановилась в конце тропинки и теперь стояла там, прикрывая глаза от солнца рукой и любуясь раскинувшимся внизу городом. Отсюда хорошо видны были Райская гавань и увенчанные белыми шапками морские волны.

— Я никогда не была в Лондоне, — сказала она, когда он поравнялся с ней.

Голос ее звучал печально, и Гарет понял почему. Она смотрела в сторону Франции, отделенной от острова двадцатью милями пролива, где, как ей было известно, уже должна была высадиться единственная семья, которую она знала в жизни. Когда Миранда подняла на него глаза, он заметил в них слезы. Но теперь она была не бродячая комедиантка, а одна из рода д'Альбар, и прошлое ее должно остаться позади.

— В таком случае настало время познакомиться тебе со столицей Англии, — сказал Гарет ободряюще. — Садись, теперь тропинка идет по ровному месту, и эта клячонка сможет везти нас обоих.

Он наклонился и протянул ей руку.

Миранда снова оказалась у него за спиной. Тотчас же появился Чип, сжимая в тощих пальчиках охапку листьев и что-то радостно вереща.

— Значит, ты нашел себе обед самостоятельно, — заметила Миранда, принимая его в свои объятия. — А где мы будем обедать, милорд?

Завтрак, столь драматически прерванный, был уже напрочь забыт.

— В Рочестере, в «Гербе Англии», — ответил Гарет. — Там неподалеку есть платные конюшни, где я надеюсь в обмен на эту лошадь получить животное покрепче. И завтра путь наш будет более приятным.

— Расскажите о своей сестре. Почему она мне не понравится?

— Сама увидишь, — ответил Гарет. — Но предупреждаю, что она вряд ли обрадуется при виде твоей обезьянки.

— Чип будет хорошо себя вести, — заверила его девушка. — Она замужем, ваша сестра?

— Да, за лордом Майлзом Дюфором.

— А он мне понравится?

— Он безобидный, под каблуком у жены.

Некоторое время Миранда молчала, покусывая губу, потом спросила:

— Ваш дом очень большой? Это дворец?

Он снисходительно улыбнулся:

— Ну, что-то вроде маленького дворца. Но ты быстро привыкнешь к нему.

— Королева у вас бывает?

— Иногда.

— Я увижу королеву?

— Если займешь место моей кузины, почти наверняка.

— А ваша кузина… ей я понравлюсь?

В голосе Миранды прозвучала тревога, забывшись, она положила руку ему на плечо.

— На этот вопрос мне трудно ответить, — отозвался Гарет, стараясь сохранить прежний равнодушный тон. Ее близость необычайно сильно волновала его. — Я мало что знаю о своей кузине. По правде говоря, я не очень близко с ней знаком.

— Меня вы тоже не очень хорошо знаете, — задумчиво заметила Миранда и слегка пошевелилась у него за спиной. — Но я могу вам о себе рассказать все, что вы пожелали бы узнать.

— Может быть, позже, — возразил Гарет. — Тебе обязательно сидеть так близко ко мне? Мне слишком жарко.

— Спина лошади покатая, и я все время сползаю вперед. Стараюсь удержаться, — сказала она, пытаясь отстраниться от него.

— Премного благодарен, — ответил Гарет улыбаясь.

Впервые за долгое время ему было по-настоящему весело. Женитьба положила конец его беззаботной жизни. Гарету казалось, что с тех пор прошла целая вечность. Теперь же ему было просто весело, и он с удивлением ощутил, что не может сейчас относиться к тому, что его окружает, цинично-насмешливо, как привык делать в последнее время.