Читать «Бархатная песня» онлайн - страница 47

Джуд Деверо

Раскаленная добела музыка, как молния, прожгла ее тело, оно распалось на части, дрожа и сотрясаясь, и наконец застыло в бессилии.

Вся потная, совсем ослабевшая, не знающая, что с ее телом, что он сделал с ним, Аликс прильнула к Рейну, ощущая его жар, слыша учащенное дыхание в ухе. Пошевелив руками, чувствуя себя так, словно она только что скатилась по склону холма, усыпанному камнями, Аликс нащупала у него на шее мокрые пряди волос. Быстрым, яростным движением Рейн схватил ее руку, перевернулся на бок и так сжал ее пальцы, что, казалось, сейчас их раздавит.

— Моя, — прошептал он, поднес ее руку ко рту, поцеловал палец, другой и мгновенно уснул.

Аликс тоже задремала, но то и дело просыпалась. Тело было совсем слабое, но странным образом она ощущала себя такой живой! Аликс нисколько не стыдилась близости с человеком, который не был ее мужем, хотя, наверное, надо было стыдиться, однако сейчас ни в чем она не нуждалась так остро, как в его близости, в том, что любимый мужчина обхватил ее ногой и спит рядом. Их соединяла не только вязкая, и южная липкость тел.

— Я тебя люблю, — прошептала она мужчине, спящему в ее объятиях. — Я знаю, что ты никогда не сможешь быть моим, но сейчас ты мой. Я люблю тебя, — повторила она, поцеловав влажную, кудрявую прядь, и снова заснула, счастливая, как никогда в жизни.

ГЛАВА 8

Аликс проснулась от яркого утреннего света, проникавшего сквозь полотнище шатра. Тело Рейна было еще горячее, чем вчера. Во сне он метался, не помня о том, что она рядом, и едва ее не раздавил. Выбравшись из-под его тяжести, Аликс начала быстро натягивать одежду, местами еще сырую, потому что всю ночь та пролежала грудой на полу. Аликс очень бы хотелось надеть платье и перестать притворяться мальчиком. Мужская одежда, мужские повадки давали ей большую свободу действий, но, если бы она была мальчиком, ей никогда не пришлось бы пережить такую ночь, как прошлая.

Она едва успела застегнуть дублет, как клапан, заменяющий дверь шатра, открылся и вошел Джослин, а за ним Розамунда.

— Ну как ты? — спросил Джос, внимательно разглядывая Аликс.

Но она не успела ответить, потому что его перебила Розамунда:

— У хозяина лихорадка, и мы должны сбить жар. Принеси холодной воды, Аликс, пока я приготовлю свои травы.

Аликс моментально схватила ведра и помчалась к реке.

Следующие три дня были мучительными. Они с Розамундой все время старались унять жар. Все большое тело Рейна было залеплено пластырями с целебными мазями, и женщины вливали ему в рот горькие отвары. Это насильное вливание постоянно сопровождалось окриками и грубостями Аликс, которая всячески его обзывала, даже нищим попрошайкой и напыщенным похотливым павлином, заставляя Розамунду посмеиваться, а иногда и краснеть. Аликс постоянно ему напевала и наигрывала на лютне, всячески стараясь успокоить Рейна и не давать метаться.