Читать «Благородная кровь» онлайн - страница 110
Дана Мари Белл
[
←6
]
Фразы очень похожи по произношению и написанию: rose on the gray — розы в сумраке и rose on the grave — восставший из могилы.
[
←7
]
Hallmark. (открытки) «Холмарк». Товарный знак приветственных и поздравительных открыток «на все случаи жизни»: дни рождения, свадьбы.
[
←8
]
Fredericks of Hollywood — одна из самых прославленных марок нижнего белья в мире, которая предлагает прекрасной половине человечества необыкновенно женственные и сексуальные модели.
[
←9
]
Глориана — из глоссария: Королева Белого Двора.
[
←10
]
Клинок — из глоссария: Рыцари Оберона, поклявшиеся служить Серому Двору. Так называемые «Клинки Оберона» или просто «Клинок».
[
←11
]
Пука — существа из , легенды о которых распространены в основном в , и на западе . Согласно легенде, пука является ловким оборотнем, способным принимать различные — страшные или приятные — формы, и может обернуться лошадью, кроликом, козой, гоблином или собакой. Независимо от того, какую форму принимает пука, шерсть его почти всегда тёмная. Существо якобы чаще всего принимает форму гладкошёрстной чёрной лошади с развивающейся гривой и светящимися золотыми глазами.
[
←12
]
(прим. — франц. «возлюбленный»).
[
←13
]
(прим. — персонаж популярного мультсериала, кролик-вампир).
[
←14
]
Porsche Boxster — родстер компании Porsche с шестицилиндровым оппозитным мотором, расположенным продольно в центре. Модель первого поколения появилась в 1996 году, и была своеобразной преемницей модели Porsche 944.
[
←15
]
Дриады (др. — греч. δρυάδος, от δρΰς — дерево, в частности дуб) — нимфы, покровительницы деревьев. Существовало поверье, что человек, ухаживающий за деревом, пользуется их особенным покровительством.
[
←16
]
Глоссарий.: Редкап (redcap) — существа Черного двора, которые по фату являются пушечным мясом армии Темной королевы. Редкапы — это крупные мужчины, предпочитающие черные костюмы. Этих существ зачастую используют в качестве вышибал или телохранителей для высшей знати фейри. Обычно они немного сутулятся, а также носят красные кепки, пропитанные кровью, и какое-либо оружие.
[
←17
]
Листерин (Listerine) — торговое название антибактериального ополаскивателя для полости рта.
[
←18
]
Get in, get off, get to the z’s.
[
←19
]
В переводе с ирландского «любимый».
[
←20
]
189 см
[
←21
]
Премия Дарвина (англ. Darwin Awards) — виртуальная антипремия, ежегодно присуждаемая лицам, которые наиболее глупым способом умерли или потеряли способность иметь детей и в результате лишили себя возможности внести вклад в генофонд человечества, тем самым потенциально улучшив его.
[
←22
]
Портик (лат. porticus) — крытая галерея, перекрытие которой опирается на колонны, поддерживающие его или непосредственно, или с помощью лежащего на них архитрава, или посредством перекинутых между ними арок.
[
←23
]
Каррарский мрамор (лат. marmor lunensis) — мрамор, добываемый в Апуанских Альпах на территории Каррары. Считается одним из ценнейших сортов мрамора. Каррарские каменоломни использовались уже в медном веке.