Читать «Охотники за девушкой» онлайн - страница 35
Микки Спиллейн
— Это все?
Рикербай поправил очки. В его глазах промелькнуло неприкрытое раздражение.
— Нет. Была еще какая-то женщина. Они виделись редко, но он всегда с нетерпением ждал этих встреч.
Мой голос выдал меня, когда я спросил:
— Это было серьезно?
— Не думаю. Скорее всего, они просто ужинали вместе. Думаю, что это была какая-то старая подружка.
— Ты не мог бы назвать ее имя?
— Он мне не говорил, а я не имею привычки лезть в чужую жизнь.
— Что ж, возможно, так и надо было.
— А мне надо, чтобы ты сообщил мне кое-что!
— Не могу же я тебе рассказывать то, чего сам не знаю.
— Это верно… — Рикербай помрачнел.
— Выясни, если это возможно, что он делал во время войны, с кем работал и кто его знал.
— Ты полагаешь, ниточки тянутся так далеко?
— Не исключено. — Я записал ему свой номер телефона. — Мой офис, там я часто буду бывать.
Он взглянул на цифры, запомнил их, а бумажку выбросил.
Я усмехнулся, попрощался с ним и вышел на улицу.
Я снял небольшую комнату в небольшом отеле в западной части города. Здесь я упаковал свой сорок пятый, наклеил марку стоимостью в доллар, адресовал его на свое имя в свою контору и отправил по почте.
Вероятно, я до сих пор был похож на полицейского, так как никто не хотел со мной разговаривать и, когда я задавал вопрос, старались обойтись несколькими фразами и улизнуть.
Одна старуха сообщила, что видела на заднем дворе двух мужчин, которые там ходили, но убежали почти сразу же после выстрелов. Я поблагодарил ее и попросил проводить меня туда, где уже побывал вчера. Когда она ушла, что-то ворча себе под нос, я обнаружил пулю, которая пробила доски в заборе и улетела на другой двор. Я поднял ее и спрятал в карман.
Через два квартала я поймал такси, думая, что было бы глупо сейчас умирать. Да и вообще мое время еще не подошло. Я еще должен пустить кое-кому кровь, но мои попытки приблизить это событие пока не принесли желаемого результата.
Было время, когда я не расставался со своим сорок пятым, и сейчас был рад, что поднял им шум, обративший кого-то в паническое бегство. Но в настоящий момент я не желал иметь неприятности с полицией…
Если она все еще жива, я должен сделать все, что в моих силах, чтобы спасти ее. Время, проклятое время!
Как его сейчас не хватало! У меня было больше времени, когда она, связанная, лежала на столе, словно приготовленная к языческому жертвоприношению, а ублюдок с замашками мясника занес над ней нож, чтобы разрезать ее белоснежное тело на кровавые ремни. Я перестрелял двадцать человек, я разорвал в клочки ее мучителя. Суд свершился, и это был справедливый суд.
Довольно бесплодных размышлений. Пришло время действия.
Глава 7
Тело унесли, но полиция еще оставалась на месте. Два детектива допрашивали Ната. Один из них внимательно изучал регистрационную книгу.
Я, как ни в чем не бывало, вошел, кивнул им и сказал:
— Доброе утро, Нат.
Он удивленно посмотрел на меня и пожал плечами, показывая, что все это не его дело.
— Привет, Майк! — Он повернулся к полицейскому с книгой в руках. — Это мистер Хаммер из восемьсот восьмого.