Читать «Тайна Клумбера; Жрица тугов; Роковой выстрел; Хирург с Гастеровских болот; За гранью бытия; На грани бытия» онлайн - страница 119
Артур Конан Дойл
— Я уже начал объяснять, но могу повторить.
— Пожалуйста.
И я уселась внимательно слушать.
— Итак, — начал Чарли, — с каждой стороны выступает по десяти стрелков. Стреляют по очереди: сначала один из нас, потом один из них и так далее… понимаете?
— Да, это я понимаю.
— Стрельба начинается с дистанции в двести ярдов. Это — самая близкая из всех мишеней. По этой мишени мы даем пять выстрелов, потом — пять по следующей, более удаленной, и снова пять — по мишени в семистах ярдах расстояния. Вон она там, довольно высоко на откосе холма. Победителями считаются те, у кого больше очков. Поняли, в чем дело?
— О да, это очень просто.
— А знаете вы, что такое бычачий глаз? — спросил Чарли.
— Какое-нибудь пирожное? — наудачу сказала я.
Чарли был поражен глубиной моего невежества.
— Бычачий глаз — это черная точка в центре мишени. Если вы попадете в него, вам засчитывают пять очков. Вокруг этой точки начерчен кружок, которого вы не разглядите отсюда; он называется центром мишени; попадание в центр дает четыре очка. Остальная поверхность мишени называется «площадью» и дает попавшему три очка. Место попадания вы узнаете по цветному диску, который выкидывается маркером. Он же заделывает дыру в мишени от попавших в нее пуль.
— О, теперь я отлично все понимаю! — в восторге воскликнула я; — и знаете, что я думаю сделать, Чарли? Я буду записывать результаты каждого выстрела на бумажке и таким образом буду знать судьбу Роборо.
— Это будет великолепно, — смеясь, одобрил он мою идею, и большими шагами поспешил присоединиться к группе своих стрелков, потому что раздался звонок, возвещавший начало состязания.
Я заметила в траве кучку лежащих на ней людей в красных куртках.
Слева от этой группы лежала другая, в серых куртках.
— Бум!
Раздался выстрел, и из травы поднялось облачко синеватого дыму.
Фанни вскрикнула, и я радостно подхватила ее крик, потому что увидела белый диск, означавший попадание в бычачий глаз.
Этот выстрел принадлежал одному из стрелков из Роборо.
Мой восторг был, впрочем, скоро охлажден следующей пулей, принесшей пять очков армейцам.
Следующий выстрел снова попал в «быка», но был моментально отквитан противной партией.
К концу отдела стрельбы на короткую дистанцию обе группы стрелков имели по сорок девять очков из максимума в пятьдесят, то есть игра вышла вничью.
— Это становится интересно, — сказал Чарли, подходя к трибуне. — Через несколько минут мы приступим к дистанция в пятьсот ярдов.
— О, Чарли, — вне себя от волнения вскричала Фанни, — ради Бога не осрамитесь!
— Я сделаю все, что могу, — весело уверил ее Чарли.
— Пока что вы все время попадали в глаз, — вмешалась я.
— Да, но это не так легко, когда приходится подымать мушку. Но мы сделаем все, что в наших силах. Они набрали себе отличных стрелков на большие дистанции. Подите сюда на минуту, Лотти.
— В чем дело, Чарли? — спросила я, когда он отвел меня в сторону.
Я видела у него на лице выражение тревоги.
— Опять этот субъект, — недовольно проворчал он. — И кой черт принес его сюда? А я уж думал, что мы никогда не встретимся с ним.