Читать «Сексуальное соглашение» онлайн - страница 165
Ольга Гуцева
Плеск!
За спиной что-то всплестнулось, и детектива окатило водой! А, нет, не водой. Электрик плеснул в него алкоголем. И это, почему-то, не понравилось фейри, они с шипением злобных кошек отпустили жертву и отпрянули назад. Стронгу оставалось только отползти назад в убежище вместе с подозрительно расшатавшейся дверью.
Ну а Джон Квибек-Дориан-Смит весело заметил, потрясая опустевшим стаканом:
— Шеф, а за дверь-то платить придется!
— Ты зачем меня облил? — недовольно спросил мужчина, про себя умоляя: «Господи, хоть бы здесь не было камер наружного наблюдения! Это ж надо было так глупо поскользнуться! Засмеют же».
Электрик пояснил:
— Дык ром-то он от нечистой силы помогает! Зачем, думаешь, пираты его с собой возят?
— Чтоб не поубивать друг друга… — рассеянно проговорил Тим, оглядываясь по сторонам, — и это не ром, а текила.
Его, наконец, осенила догадка: почему эти водянки уже несколько дней не могут добраться до одного несчастного электрика, сидящего в домике, окруженном водой?
— Они — пресноводные. — понял детектив. — Вот почему они используют для нападений только дождевую воду, ну да… Нужна соль. Вон там целый мешок!
— Почему соль? — удивился спутник, — говорю ж, ром помогает! Вон, из бочонка черпай и…
— Это — текила. И нам повезло, на том стакане, которым ты черпаешь, ободок из соли… Был, вон чуть-чуть осталось. Ладно, берем мешок с солью и пошли.
— Без бочонка не пойду! — тут же воспротивился электрик.
— Да бери, только пошли уже отсюда.
Джон решил напомнить:
— Шеф, а твой пистолет-то… Он того, работает?
— Работает. — хмуро ответил Стронг, аккуратно обсыпая себя щепотками соли.
— А чё ж ты не стреляешь?
— Если я полицейский, то это еще не значит, что могу стрелять в кого вздумается.
— Но они ж тебя…
— За руку схватили. Слабовато для ответки огнестрелом. Бери свой бочонок и пошли. Дай, солью посыплю…
Электрик скорчил недовольную мину и попросил:
— Если что, скажем, что от зомбаков отбивались. Они дюже соль не любят!
— И любят мозги. — усмехнулся детектив.
«Кто ж поверит, что при таком раскладе они пять дней охотились за тобой?».
Впрочем, сейчас у него были проблемы поважнее: пройти по скользким мосткам, посыпая дорогу перед собой солью, а потом объяснить коллеге из морской полиции, почему бред, сказанный человеком, от которого несет текилой, на самом деле пьяным бредом не является. И то, что их враги невидимые, а единственный свидетель в стельку пьян и не расстается с бочонком…
Тяжело быть детективом магической полиции.
* * *
Стронга отстранили от работы. Нет, не за то, что он вышел к людям, посыпая пространство перед собой солью, а его едва держащийся на ногах спутник заговорщицки пояснил: «Чертей отгоняем!». Собственно, его не отстранили даже, а отправили отдохнуть на пару дней, «пока все не уляжется». А лежать было чему… Когда шеф узнать, что дело снова в водянках, то застонал и готов был картинно побиться головой об стол.