Читать «Лесоруб Кумоха» онлайн - страница 35
Борис Авксентьевич Привалов
— Язык болтуна, известно, дело пустое— мелет и мелет, — сказал кум. — А. у бедняка какое богатство — сон хороший да выдумки!
— А мой отец по-другому говорит, — не утерпел Кумоха.
— Это как же?
— Рассказывал он так… Один смолокур все время жаловался на свою бедность. И язык свой ругал за то, что говоритьне умеет по-ученому, и глаза ругал — мол, не видят того, что нужно, и руки — ремесла, дескать, никакого не знают… И все время повторял: «Ах, если бы были деньги… ах, если бы были деньги…» Один богач услышал его, засмеялся. «У тебя и так, говорит, богатство большое, чего ты жалуешься?» Смолокур только руками развел: «У меня? Богатство? Где?» — «А твои глаза, например? — отвечает богач. — Сколько денег ты хочешь за свои глаза? Я их куплю!» — «Ни за какие деньги!» — закричал смолокур. «Тогда я покупаю твои руки!» — «Ни за что!» — «Язык продай!» — «Никогда!» — «Видишь, какое у тебя богатство? — засмеялся богач. — Ты никаких денег за него не хочешь! Держишь при себе! Здоровье — вот твое богатство, и цены ему нет! И купить его нельзя ни за какое золото!»
— Твой отец мудрый человек… — начал было Матти.
Но кончить фразу ему не удалось: дверь распахнулась, и в облаке холодного вечернего воздуха на пороге возник Юсси. Он таращил на честную компанию свои голубые глазищи, словно отыскивал кого-то.
— A-а, Кумоха! — наконец выговорил Юсси и радостно улыбнулся. — Пойдем, тебя отец с дядей ждут! И овцы…
— Что случилось? — Кумоха встал из-за стола, чуть головой в потолок не уперся. — А-а!.. — вспомнил он. — Мы же продали овец твоему дядьке!
— Хе-хе-хе! — сделал вид, что поперхнулся, неудачно затянулся трубкой Нийкой. — Сейчас начнется потеха!
— Овечий хозяин пригнал их к дяде. — Юсси теребил свою бородку и продолжал озираться. — Дядя сказал, что ему не надо этих овец, и приказал вернуть задаток. Тогда овечий хозяин куда-то удрал, овец бросил. Отец сказал: «Кумоха торговался, с Кумохи и задаток получать…» Иди к нам… забирай овечек..
К дому младшего Тайпо двинулись всей гурьбой — впереди Кумоха и Нийкой, на шаг сзади Мокки, Матти и его кум, а уж потом все остальные рыбаки.
Юсси очень радовался, что идет впереди, ведет за собой столько народу. Он даже подпрыгивал на ходу.
Овцы блеяли возле дома купца Тййпо. Их хозяина нигде видно не было — Юсси сказал правду.
— Найдется, — уверенно усмехнулся Кумоха.
В комнаты вошли только Кумоха, Матти и Нийкой. Сняли шапки.
Ярко горели толстые восковые свечи в деревянных чашках-ставешках. Братья Тайпо и кузнец Сняла сидели за столом, курили. Кроме кружек с пивом и блюда с налимьей икрой, на столе ничего не было.
Кумоха поклонился и спросил с порога:
— Разве положено задаток назад требовать, если от покупки отказываешься? Для того задаток в торговле и придуман, чтобы права торговые не страдали.
— Черт с ним, с задатком! — сказал богач Тайпо, и его борода задергалась. — Когда я тебя, Кумоха, вижу, то мне только одного хочется — чтоб ты ушел подальше!
— А брат твой меньшой, хозяин, купец известный, — произнес Нийкой. — Пора бы ему знать, как копейки считаются. «Овца да овца — копейка да две копейки»! — передразнил он.