Читать «Безмолвие» онлайн - страница 234

Джон Харт

– Скорее, ухмыляюсь.

– Черт возьми, Джек…

– Ты мне доверяешь?

– Конечно.

– Тогда скажи, что я – твой адвокат.

– Ты – мой адвокат.

– Хорошо. Отлично.

– Что происходит, Джек?

– Не беспокойся. Но обед через две недели… не пойдет. Восемь дней, ладно? В хижине. Я все принесу.

* * *

Встреча состоялась через пять дней после этого разговора. Четверо собрались в конференц-зале на верхнем этаже, в три часа пополудни. Джек пришел в джинсах, льняной рубашке и легких туфлях на резиновой подошве и со стертыми мысками. Мужчины, его недавние коллеги по фирме, выглядели представительно и серьезно в дорогих костюмах. Лесли была, как всегда, прекрасна.

– Джентльмены. Леди. – Бодро пройдя через комнату, Джек занял место по центру стола. Уронив на полированную поверхность старый рюкзак, с которым ходил еще в школу права, он обвел взглядом присутствующих. За все это время улыбка на его лице ни разу не дрогнула.

Первой отозвалась Лесли.

– Похоже, частная практика идет тебе на пользу.

– Главное – иметь правильных клиентов.

Майкл Эдкинс сплел толстые пальцы и слегка подался вперед.

– Ты имеешь в виду «клиента»?

– Все верно. – Джек расстегнул рюкзак, достал файл и вытащил четыре копии одного документа. – Наши требования по урегулированию претензий. Обсуждению не подлежат.

Эдкинс посмотрел на документ, но трогать его не стал.

– Один миллион долларов.

– Только при условии выплаты всей суммы в течение трех дней. По истечении срока сумма утраивается. – Эдкинс презрительно хмыкнул. Его коллеги своих чувств не выдали. Джек широко улыбнулся. – Вы ведь представляете округ, или я не туда попал?

Ответить улыбкой – такой же ослепительной, как и прежде, – на улыбку сумела только Лесли.

– По-моему, советник, вы немного торопитесь.

– Ваш вертолет упал на дом моего клиента…

– Точнее, на хижину.

– На дом, построенный собственными руками. Творение любви.

– Тем не менее ответственность пока не установлена, – напомнила Лесли.

– Это, несомненно, будет сделано в ходе судебного заседания. Разрушение частной собственности. Применение чрезмерной силы. Намеренное причинение эмоциональных страданий. Злонамеренное судебное преследование. Не вынуждай меня начинать.

– Пожалуйста…

– Ваша служба шерифа преследовала моего клиента с детского возраста. Это нетрудно установить.

– Ваш клиент, – перебил его Эдкинс, – неоднократно нарушал закон. То, что вы называете преследованием, я называю принуждением к порядку.

Джек посмотрел на старшего партнера с выражением, не обещающим ничего хорошего.

– Капитан Ли использовал гражданских лиц…

– Гражданских следопытов, – снова вмешался Эдкинс.

– Вооруженных гражданских следопытов.

– Что? Нет! Они никогда бы…

Джек вытряхнул из файла еще несколько листков.

– Показания под присягой. Тимми Бич. Боб Бринсон. И еще несколько человек. – Все четверо юристов принялись листать страницы. – Два надзирателя в тюрьме подтвердили, что мой клиент, будучи задержанным по подозрению в убийстве Уильяма Бойда, содержался в не соответствующих его статусу условиях и что шериф Клайн незаконно отказывал моему клиенту в праве на юридическую помощь. Вот их показания. – Джек положил на стол очередной документ. – Я еще не брал показания у Бонни Басби, но она в курсе враждебного отношения шерифа к моему клиенту. Басби – хороший человек, и я думаю, что она скажет правду, когда ее вызовут повесткой в суд. В принципе, если дело дойдет до суда, округ потеряет изрядную сумму. Вы это знаете. Я это знаю. Давайте даже не обсуждать, как это отразится на имидже округа и к каким приведет политическим последствиям.