Читать «Роб Хейс» онлайн - страница 134
User
Капитан стиснул зубы и снова почесал пузо.
– Чем меньше мы дадим пиратам времени приготовиться, тем лучше. И, надеюсь, ваша информация окажется достоверной, Пул. У меня есть полномочия казнить вас на месте, если попытаетесь выкинуть какой-нибудь фокус.
Эту угрозу капитан высказывал уже не первый раз, и Деймен мог бы поставить кучу денег, что не последний.
Он открыл рот, чтобы защититься, но его прервала громкая отрыжка и последовавшие за ней многочисленные глубокие извинения от человека в поблекшем зелёном костюме, который выглядел так, будто его лучшие дни остались далеко в прошлом.
– Приношу свои глубочайшие извинения, господа, – невнятно пробормотал мужчина и ухмыльнулся, отчего стало ясно, что по меньшей мере одного зуба у него не хватает. От него так сильно пахло алкоголем, что Деймен заподозрил, что тот купался в выпивке. – Похоже, я потерял свой кошелёк. Не мог бы кто-нибудь из… вас… Сколько вас там? Я насчитал один, два, три, шесть, семь.
Их было четверо, и все, кроме Деймена, были одеты в лучшие флотские мундиры. Только самые преданные пьяницы могли попытаться выжать из моряков монету.
– Не могли бы вы позаимствовать монету или две? Клянусь, этого как раз хватит, чтобы попасть в постоялый двор, – пробормотал мужчина, немного пошатываясь.
– Барроуз, доки должны были очистить от бродяг, – проворчал Вульфден, изо всех сил стараясь игнорировать качавшегося вперёд-назад пьяницу. – Пусть его бросят в тюрьму.
– Эй, погодите. – Пьяница отшатнулся и свалился на задницу в грязную лужу. Застонав, он подставил руки и с трудом снова поднялся на ноги. – Это нихрена не моя вина. А ваша. Я был вот… во-о-от… в отпуске на берегу, когда вы просто закрыли порт. Мой корабль собрался и съебался, пока вы их не заперли, и они свалили и оставили меня здесь. И вот, мой дорогой сир, у меня не так-то много навыков или талантов. Однако я отлично разбираюсь в том, что к чему на кораблях. По крайней мере, на части одного корабля. На хорошей части, заметьте, а не у днища.
– Просто уберите его с глаз долой, – сказал капитан. – Пускай докучает другим добрым людям, а нас оставит в покое.
Два офицера капитана Вульфдена выдвинулись вперёд, чтобы сопроводить пьяницу прочь, при необходимости силой. С виду к бедолаге было отвратительно даже прикасаться, но сам он явно не спешил уходить.
– Я умею ходить под парусом, – мямлил он, пока его тащили прочь. – Нет? Как насчёт монеты? Хоть медяк?
– Проклятые бродяги-моряки повсюду, – прошипел Вульфден. Он прикусил губу, но Деймен расслышал ругательство и ухмыльнулся.
– Чёрт, так это ж твоя вина, капитан. Ты закрыл самый крупный порт Пяти Королевств. Этим бродягам некуда податься, пока ты его снова не откроешь для торговли, так?
Вульфден метнул в Деймена ледяной взгляд.
– Точняк. Проклятые бродяги повсюду в этой ёбаной дыре. Именно так.
Капитан пробормотал что-то себе под нос.
– Так о чём это я говорил. Ах, да. У меня есть полномочия казнить вас, Пул.
– Да, ты вечно мне напоминаешь. Приятель, по-моему, эт сильно напрягает наши отношения.