Читать «Писатель, моряк, солдат, шпион. Тайная жизнь Эрнеста Хемингуэя, 1935–1961 гг.» онлайн - страница 223
Николас Рейнольдс
143. Машинописные копии последних писем Ланхема Хемингуэю от 5 и 28 июня 1961 г. сходны по содержанию. Первое было отправлено в Рочестер, второе — в Сан-Валли. Box 3, Charles T. Lanham Papers, Firestone Library, PUL.
144. Mary Welsh-Hemingway,
Эпилог: скрытые издержки
1. См., например, Meyers,
2. Watson,
3. Перепечатано там же, 76–77.
4. Дополнительную информацию об отношениях Хемингуэя и Мэри и о его лечении в клинике Мейо см. в Meyers, «The Hemingways: An American Tragedy», 267–79. Или в других интересных дискуссиях в Gregory Hemingway,
5. A. E. Hotchner, «Hemingway, Hounded by the Feds»,
6. Там же.
7. Там же.
8. (accessed August 2015). В этом абзаце кратко перечисляются мои доводы в отношении досье из главы 11.
9. Поскольку Хемингуэй был зарегистрирован в клинике под именем Джордж Савье, его беспокоил возможный интерес ФБР к тому, что он скрывает. См. главу 13.
10. Письмо Квентина Рейнольдса Эдгару Гуверу от 6 января 1964 г. в (accessed August 2015). Известный журналист Рейнольдс был, по всей видимости, в хороших отношениях с Гувером и с удовольствием написал ему от имени Мэри.
11. Там же. Рукописная заметка Гувера на полях письма Рейнольдса.
12. Эта фраза из: Андерс Эстерлинг, речь на церемонии вручения Нобелевской премии по литературе.
13. Название книги Кёстлера. Arthur Koestler et al.,
Над книгой работали
Переводчик
Руководитель проекта
Корректоры
Компьютерная верстка
Арт-директор
Примечания
1
Джон Фостер Даллес (1988–1959) — выпускник Принстонского университета, госсекретарь США при президенте Эйзенхауэре. —
2
Я использую аббревиатуру НКВД во всей книге независимо от того, какое название эта организация носила в тот или иной период.
3
Молодые откормленные мясные голуби. —
4
Пассионария (La Pasionaria) — прозвище Долорес Ибаррури. —
5
Бенедикт Арнольд — генерал-майор, участник войны за независимость США, который позднее перешел на сторону Великобритании. —
6
Алоха — распространенное гавайское приветствие. —
7
Вулфи — прозвище Уинстона Геста. —
8
Tubby (
9
Gott mit uns (
10
Четвертое июля — распространенное название главного государственного праздника в США, Дня независимости. —
11
Sic transit hijo de puta (
12
Il faut d’abord durer (