Читать «Не встречайся с Розой Сантос» онлайн - страница 143

Нина Морено

Viva Cuba Libre!

Примечания

1

Бабушка (здесь и далее пер. с исп.)

2

Очень хорошо.

3

О, любовь моя!

4

Как?

5

Какой-то неправильный университет!

6

Небольшой магазинчик, в котором торгуют продуктами и напитками, в том числе алкогольными.

7

Подожди минутку.

8

Суп.

9

Я здесь.

10

Но.

11

Система, при которой можно учиться в школе и колледже одновременно, получая диплом младшего бакалавра и возможность продолжить обучение уже в университете, чтобы получить степень бакалавра.

12

А, да.

13

Маленькая девочка.

14

Старики.

15

Пойдемте.

16

Что такое?

17

Подвал.

18

Конга – кубинский барабан.

19

Жареный поросенок.

20

Кофе с молоком.

21

Ясное дело.

22

Кубинский сленг, что-то типа «вперед, давай».

23

Американский рэпер из Майами кубинского происхождения.

24

Какой позор!

25

Дядя.

26

305 – код Майами и цитата из культовой песни рэпера Pitbull.

27

Восклицание вроде «эй» или «послушай».

28

Проклятье!

29

Выпечка (кексы или пирожные)

30

Привет.

31

Ты голодная?

32

Не знаю, милая.

33

Эй.

34

Нет такого слова.

35

Стейк в панировке.

36

Не кричи на меня!

37

Никто мне не помогает.

38

Палисадник.

39

Тетя.

40

Жанр народной кубинской музыки.

41

Спокойной ночи.

42

Navy Seals – элитное подразделение ВМС США.

43

Я собираюсь сделать лекарство от кашля.

44

Но, блин.

45

Папа.

46

Ой, смотри.

47

Плавники – куски дерева, выбрасываемые на берег водоема.

48

Что это?

49

Я люблю этот крем.

50

Что случилось?

51

А где твоя мать?

52

Ах, девочка моя.

53

Пьяница.

54

Зато честная.

55

Боже мой!

56

Семья.

57

Что случилось, милая?

58

Скажи, чего ты хочешь.

59

Грубое ругательство, что-то типа «вот дерьмо».

60

Колдовство.

61

Астролог из Пуэрто-Рико.

62

Уборка.

63

Колдунья.

64

Не кричи на меня!

65

Пьяница.

66

Как ведьма.

67

Зато честно.

68

А еще что? У тебя есть парень?

69

Рисовый пудинг.

70

Вид выпечки наподобие печенья.

71

Сладкие булочки.

72

Отсылка к известному плакату времен Второй мировой войны.

73

«Одна неделя» по-испански.