Читать «Что такое повелевать?» онлайн - страница 15
Джорджо Агамбен
13
Лекция мастера (лат.).
14
Во французском издании (Agamben G. Qu'est–се que le commandement? Paris: iditions Payot & Rivages, 2013) далее следует: «Направляющая идея моих размышлений состоит, по сути, в том, что археология представляет собой единственный путь доступа к настоящему времени. Как написал Мишель Фуко, историческое исследование есть всего лишь тень, которую вопрошание, обращённое к настоящему, отбрасывает на прошлое. Именно в поисках понимания настоящего люди — по крайней мере мы, европейцы — оказываются вынужденными задавать вопросы прошлому. Я уточнил "мы, европейцы" потому что мне кажется, что если предположить, что слово "Европа" имеет какой–то смысл, то он — как мы ясно видим сегодня — не может быть ни политическим, ни религиозным, а ещё меньше — экономическим, но, может быть, состоит в том, что европейский человек — в отличие от, например, азиатов и американцев, для которых история и прошлое обладают совсем иным смыслом — может добраться до истины лишь посредством какой–то очной ставки с прошлым, лишь улаживая счёты с собственной историей».
15
Comandare.
16
Имеется в виду перемирие между Италией и союзниками, так называемое «перемирие Кассибли».
17
Об истолковании (греч.).
18
Аристотель. Собр. соч. в 4–х томах. Т. 2. Об истолковании / Пер. Э. Л. Радлова. М.: Мысль, 1978. С. 95.
19
Аристотель. Указ. соч. Т. 4. Поэтика / Пер. М. Л. Гаспарова. М.: Мысль, 1984. С. 667.
20
Неизвестная земля (лат.).
21
«Элементы законов, естественных и политических» (англ.). Трактат, написанный в 1640 г.
22
Выражение стремления и воли (англ.).
23
Бытие (нем.).
24
Долженствование (нем).
25
Перформатив — речь, являющаяся действием. Например: «Объявляю вас мужем и женой», и жених и невеста действительно становятся мужем и женой.
26
Во французском переводе добавлено: «Построение на протяжении столетий внушительного здания догматики можно рассматривать — в этой перспективе — как попытку выразить онтологию повеления в терминах онтологии утверждения, даже с риском сделать предметом повеления возникающую благодаря этому догматическую пропозицию».
27
«Слово как действие» [англ.]. Рус. пер. в сб.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986.
28
Речевые акты [англ.].
29
Или «волить».
30
Во французском переводе добавлено: Yes, we can!
31
Веруем во единого Бога–Отца, Вседержителя (лат.).
32
Речь здесь идёт как о католической, так и о православной вере, а последняя называет себя ещё и кафолической по причине того, что православные пользуются новогреческими вариантами теологических терминов, а в новогреческом Θ (тэта) читается как f.
33
Здесь: исследования [лат.).
34
Вы не будете (вы не хотите)? (англ.).