Читать «Княгиня Ольга. Ключи судьбы» онлайн - страница 294
Елизавета Алексеевна Дворецкая
Рушник – полотенце.
Сварожич – огонь. «Пойти за Сварожичем» – умереть.
Свеаланд – Средняя Швеция.
Свита – славянская верхняя одежда из сукна.
Северные страны – общее название всех скандинавских стран.
Северный язык – иначе древнесеверный, древнеисландский, иногда еще назывался датским, хотя на нем говорили по всей Скандинавии. В те времена отличий в языке шведов, норвежцев и датчан еще практически не было, и они понимали друг друга без труда.
Сестрич – племянник, сын сестры.
Скрам (скрамасакс) – длинный боевой нож.
Смерды – зависимое население Древней Руси.
Спафарий – титул из нижней части византийской «табели о рангах».
Сряда – наряд, костюм.
Стрый – дядя по отцу. Стрыиня – жена дяди по отцу.
Суденицы (судички) – богини судьбы, небесные пряхи, по разным представлениям, их две или три.
Сулица – короткое метательное копье (в отличие от, собственно, копья, предназначенного для ближнего боя).
Таврия – древнее греческое название Крыма.
Торсхаммер – «молоточек Тора», украшение – подвеска в виде молоточка, широко распространенное у скандинавов во всех местах их проживания.
Триклиний – обеденная зала в богатом доме.
Убрус – полотенчатый головной убор, покрывало богатой замужней женщины.
Удельницы – богини судьбы, то же, что рожаницы, суденицы, доля и недоля.
Укладка – сундук.
Умбон – железная выпуклая бляха в середине щита. Нужна была для удобства держать щит и для защиты кисти.
Хёвдинг («главарь») – скандинавское обозначение состоятельного и влиятельного человека, старейшина, воевода.
Хейтаба (Хедебю) – один из крупнейших датских торговых центров тех времен, вблизи усадьбы конунгов, сейчас Шлезвиг (Германия).
Хеландия – парусное гребное судно византийского военного флота.
Хель – богиня смерти скандинавского пантеона, хозяйка мира мертвых, с лицом наполовину красным, наполовину иссиня-черным.
Хирдман (hirðmenn) – именно это слово переводчики саг и переводят как «дружинник» – оно обозначало основную часть королевской дружины. Снорри Стурлусон называет их «домашней стражей» конунга. Здесь употребляется как название военных слуг вождя со скандинавскими корнями, не забывшего родной язык.
Хель – страна мертвых в скандинавской мифологии.
Хольмгард – в совр. литературе – Рюриково городище, поселение на Волхове близ Ильменя, со следами проживания богатой скандинавской дружины.
Хоть – наложница, возлюбленная, младшая жена.
Черевьи – кожаные башмаки.
Примечания
1
Волот – великан.
2
Кангар – несколько печенежских колен, считавшихся наиболее благородными.
3
Рарашек
4
Поползун – маленький ребенок, еще не умеющий ходить; дыбун – уже встающий на ноги и делающий первые шаги.
5
Дивья (дива) жена – лешачиха у южных славян.
6
От «вешчак» – «сын вештицы, дикой женщины».