Читать «Миры Рэя Брэдбери. Том 7. Канун Всех святых. Лорелея красной мглы. Столп огненный» онлайн - страница 182

Рэй Брэдбери

7

Длинная быстроходная гребная или парусная шлюпка с острым носом и острой кормой.

8

Церера — первая по времени открытия и самая крупная малая планета. (Здесь и далее примеч. пер.)

9

Ганимед — один из четырех крупных спутников Юпитера, наибольший по размерам, четвертый по расстоянию от планеты.

10

Каллисто — один из четырех ярких спутников планеты Юпитер.

11

Около 3,5 см в диаметре. Чеканка серебряных долларов США была прекращена в 1935 г.

12

Из речи А. Линкольна в Геттисберге 19 ноября 1863 года: «Восемьдесят семь лет тому назад наши отцы основали на этом континенте новое государство, рожденное свободным и опирающимся на убеждение, что все люди созданы равными…» (Здесь и далее примеч. пер.)

13

Ветхий завет, Кн. пророка Исайи, гл. II, ст. 6.

14

Непереводимая игра слов. (Здесь и далее примеч. пер.)

15

31 октября.

16

Торквемада — испанский инквизитор, прославившийся своей изощренной жестокостью. (Примеч. пер.)

17

Такие перстни применялись для отравления ядом при дворе Борджиа (Италия XV–XVI веков). (Здесь и далее примеч. пер.)

18

Парикутин — вулкан в Центральной Мексике; Кракатау — вулканический остров в Зондском проливе, между островами Ява и Суматра.

19

Хай-алай — испанская игра на открытом воздухе.

20

Роман английской писательницы Эмили Бронте.

21

Легкий напиток, сорт пива. (Здесь и далее примеч. пер.)

22

Отец приводит цитату из «Рождественской песни в прозе» Ч. Диккенса.