Читать «Хранительница книг из Аушвица» онлайн - страница 265

Антонио Итурбе

19

 Перевод этой цитаты из романа Ярослава Гашека выполнен переводчиком текста А. Итурбе.

20

 И в немецком, и в испанском языках «художник» и «маляр» — одно и то же слово.

21

 Налево! (нем.)

22

 Берген-Бельзен — нацистский концлагерь, который был расположен в провинции Ганновер, Германия.

23

 Маутхаузен — нацистский концлагерь, который был расположен недалеко от города Маутхаузен, Австрия.

24

 Внимание! {нем.)

25

 Луи Пастер (1822-1895) — французский микробиолог и химик, основоположник иммунологии.

26

 О боже! {англ.)

27

 Олд Шаттерхенд и Виннету — персонажи серии книг Карла Мая.

28

 Сельскохозяйственная коммуна в Израиле.

29

 The Painted Wall {англ.).

30

 «Я сбежал из Аушвица» {фр.)

31

 «Не могу забыть» (англ.)

32

 URL:

33

 «Брундибар» — детская опера еврейского чешского композитора Ганса Краса с либретто Адольфа Хоффмайстера, наиболее известная благодаря выступлениям детей концлагеря Терезиенштадт.