Читать «Хранительница книг из Аушвица» онлайн - страница 265
Антонио Итурбе
19
Перевод этой цитаты из романа Ярослава Гашека выполнен переводчиком текста А. Итурбе.
20
И в немецком, и в испанском языках «художник» и «маляр» — одно и то же слово.
21
Налево! (нем.)
22
Берген-Бельзен — нацистский концлагерь, который был расположен в провинции Ганновер, Германия.
23
Маутхаузен — нацистский концлагерь, который был расположен недалеко от города Маутхаузен, Австрия.
24
Внимание! {нем.)
25
Луи Пастер (1822-1895) — французский микробиолог и химик, основоположник иммунологии.
26
О боже! {англ.)
27
Олд Шаттерхенд и Виннету — персонажи серии книг Карла Мая.
28
Сельскохозяйственная коммуна в Израиле.
29
The Painted Wall {англ.).
30
«Я сбежал из Аушвица» {фр.)
31
«Не могу забыть» (англ.)
32
URL:
33
«Брундибар» — детская опера еврейского чешского композитора Ганса Краса с либретто Адольфа Хоффмайстера, наиболее известная благодаря выступлениям детей концлагеря Терезиенштадт.