Читать «Герцог с татуировкой дракона» онлайн - страница 140

Керриган Берн

Впервые за двадцать лет он почувствовал себя оседлым. Нет, больше. Он почувствовал, что пришел домой.

Даже когда под ее головой рука у него занемела, он понял, что скорее откусит себе конечность, чем побеспокоит Лорелею.

Эш провел по покрытому пушком изгибу ее щеки, наклону патрицианского носа, персиковой полноте щедрых губ.

Щедрых во всех смыслах этого слова.

В этот миг он обрел благодать. Истинное наслаждение.

Смеет ли он сказать… счастье?

Поэтому весь остаток дня он чувствовал опасение: ему было так спокойно и радостно, что поневоле просыпалась настороженность.

Вот почему, подходя к гостиной, Эш предчувствовал самое худшее.

Однако ждал его всего один мужчина, сидя среди обоев с восточными мотивами и старинных предметов искусства, принадлежавших предкам Везерстоков. Худощавый элегантный мужчина с золотыми волосами и глазами цвета Адриатического моря. Любезность он носил как доспехи. Его привлекательность располагала, его силу корректно скрывала скромного покроя куртка – явно неслучайно, а чтобы заставить его казаться менее грозным.

Сердце у Эша бешено забилось, ноги точно приросли к полу. В грудь впились лезвия, а рот заполнился песком, пригнув к земле почти сокрушающим кости ощущением нависшей погибели.

Четкое и абсурдное видение, трансформирующее мужчину… нордические черты измазанного грязью лица. Острые, оскаленные в рычании резцы, стремительные удары еще более острых кулаков. Спрятанные лезвия. Отмычки. Одежда из лоскутов. Он был… Резак? Странное слово… Мертвый глаз.

Они встречались раньше?

Он вздрогнул, как от звука разлетающегося стекла, зазвеневшего у него в голове. Бьющееся стекло и хруст костей. И… кровь?

Очень много крови.

Этот адский топор вернулся, когда Эш перевел взгляд на Блэквелла, который смотрел на мужчину с дружеским узнаванием.

– Старший инспектор Морли. – Блэквелл шагнул вперед и обменялся с мужчиной привычным, но осторожным рукопожатием. – Позвольте мне представить моих давних друзей – их светлости Эша и Лорелею Везерсток, герцога и герцогиню Кастель Доменико. Графа и графиню де Лион и де Верден. Хотя ныне на английской земле они, полагаю, граф и графиня Саутборн.

Он указал на них широким жестом.

– Ваши светлости, это старший инспектор столичной полиции сэр Карлтон Морли.

Эш боролся с непреодолимым желанием прижать пальцы к пульсирующему виску, остро ощущая обнадеживающее пожатие руки Лорелеей.

Он едва заметил, как в ладони Блэквелла рука инспектора ослабла. Ослабла почти так же, как его квадратная челюсть, когда он уставился на Эша, словно увидал призрака.

– Дориан…

– Инспектор Морли, мы наконец перешли на неофициальное общение? – усмехнулся Блэквелл. – Не уверен, что мне столь же удобно называть вас по имени.

Глядя на них, Эш нахмурился. У них явно было прошлое, не сводимое исключительно к вражде.

Внезапно инспектор полностью утратил самообладание, и нанес Блэквеллу молниеносный удар в нос, от которого Черное сердце из Бен-Мора отлетел на несколько шагов.

– Все это время! – взревел Морли. – Все это время ты давал мне понять, что он мертв!