Читать «Любители тел» онлайн - страница 4
Микки Спиллейн
— Очень смутно. Читал в газетах. Ну, и что с ней?
— На ней был такой же сногсшибательный пеньюар, как и на этой, только черный.
Я молчал, и он посмотрел на меня поверх кофейной чашки.
— Этот случай был зарегистрирован как самоубийство, но у моего теперешнего медэксперта любопытное хобби: он коллекционирует убийства, вызванные химическими отравлениями. Он считает, что ее отравили.
— Он считает? Разве он не производил вскрытия?
— Конечно, производил. Но она находилась в воде целую неделю, и ему не удалось найти никаких определенных следов чего-либо такого, что могло вызвать смерть.
— Тогда что же навело его на эту мысль?
— Характерная деформация десен, которая является признаком отравления. Но он не смог определить это с уверенностью, потому что тело слишком долго находилось в воде, загрязненной отходами завода химической переработки, расположенного неподалеку от места, где был выловлен труп. Он хотел провести несколько исчерпывающих анализов, но возможность установления чего-либо была очень сомнительной, а улики такими расплывчатыми, что нам пришлось передать тело родителям девушки, а они его кремировали.
— У тебя есть еще какая-нибудь информация? — сказал я ему.
— Если медэксперт прав, то тут есть и еще что-то. Он считает, что это был очень медленно действующий яд, который вызывает очень мучительную смерть. Им пользуются некоторые племена дикарей в Южной Америке, чтобы наказывать тех своих соплеменников, которые совершили какой-либо проступок, нарушающий их табу.
— Пытка?
— Именно. — Он поколебался минуту, потом добавил: — Ладно, пусть так и будет. Сам знаешь, как газеты смакуют любое дело, с которым ты связан. Сегодня для них урожайный день. Ты всегда задаешь им работенку.
— Ты беспокоишься из-за нового начальства?
— Братишка! — взорвался Пат. — Ты отлично знаешь, как связаны наши руки политикой и постоянной снисходительностью суда. Работать в наших условиях все равно что идти к минному полю без миноискателя.
Я бросил монетку на стол и потянулся за шляпой.
— Не беспокойся обо мне, — сказал я. — И дай мне знать, если что-нибудь прояснится.
Пат кивнул.
— Конечно.
* * *
Утро вставало над Нью-Йорком серое, сырое, пропитанное речным туманом, в котором, казалось, тонули сажа и пыль — эти выделения легких огромного города. На улицах уже появились первые прохожие, и вскоре весь город кипел, как муравейник. Никто, казалось, не обращал внимания на городской шум, в котором равно тонули звуки горя и радости. Все жило и двигалось по привычке, по избитым колеям, и никому, казалось, не выбраться из этой ловушки, которую он сам себе создал. Иногда я задумывался, кто здесь хозяин, а кто паразит.
Я смотрел вниз из окна своего бюро и видел всего лишь спящее животное, кишащее клещами, на которых оно не обращает внимания, пока не почувствует слишком уж сильного укуса. И только тогда это животное пробуждается, чтобы схватить возмутителя спокойствия.
Позади меня открылась дверь, и я почувствовал слабый, щекочущий запах духов «Черный шелк», который донес мне сквознячок из холла. Я обернулся и сказал: