Читать «Последний верблюд умер в полдень» онлайн
Элизабет Питерс
Элизабет Питерс
Последний верблюд умер в полдень
От переводчика
Шестой роман, повествующий об Амелии Пибоди и её семействе, заметно отличается от предыдущих: детективная интрига малозаметна и находится на заднем плане. Как признаётся сама Элизабет Питерс, «Последний верблюд» написан в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда. Да и в самом тексте имеется множество отсылок (зачастую иронически обыгрываемых) к различным повестям и романам этого автора.
«Верблюд» вышел в свет в 1991 году. Действие его происходит в конце XIX века (в соответствии с хронографическим списком — в 1897–98 гг.). При всей достаточно качественной стилизации под язык художественных произведений столетней давности в тексте всё-таки встречаются достаточно современные выражения.
При переводе я старался сохранить особенности стиля, в том числе искусственно «состаривая» то, что выбивалось из общей картины: «сведения» вместо «информации», «позиция» или «положение» вместо «локализации», «местность» вместо «региона» и т. п.
Титулы знати переведены так, как они даны автором. Ясно, что в Древнем Египте не было ни принцев, ни графов, и имеется в виду только примерное соответствие тогдашних рангов нынешним.
Хронологический список романов из серии «Амелия Пибоди»
1. 1884–85, Амарна,
2. 1892–93, Долина царей,
3. 1894–95, Мазгунах,
4. 1895–96, Дахшур,
5. Лето 1896 года, Лондон и Кент,
6. 1897–98, Затерянный оазис (Судан),
7. 1898–99, Амарна,
8. 1899–1900, Дра-Абу-эль-Нага,
9. 1903–04,
10. 1906–07, Долина Царей,
11. 1907–08, Затерянный оазис (Судан),
12. 1910, Палестина,
13. 1911–12, Завиет-эль-Ариан,
14. 1914–15, Гиза,
15. 1915–16, Гиза,
16. 1916–17, Газа и Дейр-эль-Медина,
17. 1919–20,
19. 1922–23, Долина Царей (гробница Тутанхамона),
От автора
Я обязана переводом латинских заметок Рамзеса любезности мисс Тути Годлав-Райднур; если в этот перевод вкрались ошибки, то из-за моей невнимательности при расшифровке, или же (что более вероятно) из-за торопливости самого Рамзеса.
Снимаю шляпу перед умением Шарлотты Маклеод изобрести особо изысканный способ вывести врага из строя. Снимаю пробковый шлем перед доктором Лин Грин, снабдившей меня копиями труднодоступных египтологических научно-исследовательских материалов.
Но имя того, перед кем я в самом большом долгу, будет очевидно для читателя-интеллектуала. Как и Амелия (да и сам Эмерсон, пусть даже он отказывается это признавать), я — поклонница романов сэра Генри Райдера Хаггарда. Он был мастером вымысла, мастером, подобного которому, увы, трудно встретить в наши дни упадка; вынырнув из океана прочитанных мною книг, я решила написать нечто в подобном стиле. Мой роман — дань любви, восхищения и ностальгии.