Читать «Серебряная Сандалия» онлайн - страница 50

Клинтон Стэгг

На губах Колтона оставалась циничная улыбка, пока он вешал трубку обратно на крючок. Затем он обратился к окружному прокурору.

— На капитана давят. Он доберется до «Бомонда» как можно раньше. Хочет удостовериться, что ничего не упустил.

Окружной прокурор недоуменно покачал головой.

— Не пойму, что происходит, — честно признался он. — Ваше заявление о том, что покойный планировал скрыть вину своих убийц — это чересчур!

— Это было очевидно с самого начала. Сложность всей затеи оставила только эту возможность. Ход событий показывает, что все было задумано за несколько месяцев. Судя по мнению эксперта Брауна, на изготовление конструкции ушли годы. А здравый смысл говорит, что без сотрудничества с покойным ничего бы не вышло. Вспомните, последняя сцена была просчитана до минуты!

— Гипноз! Эта женщина в сандалиях. Та, что загипнотизировала вашего секретаря и, как вы говорите, пропавшего официанта. Ну и ну! — прокурор промокнул лоб платком. — Дьявольская изобретательность! Загипнотизировать человека, вынудив его заранее подготовиться к собственному убийству!

— Хорошая теория, — кивнул слепой. — Но ложная или, скорее, перевернутая.

— Вы имеете в виду… — запнулся прокурор.

— Что женщина в сандалиях и девушка подчинялись воле покойного!

Часы у шахматной доски протикали несколько секунд, прежде чем прокурор нашел, что ответить.

— Это самое невообразимое заявление, которое я только слышал! — выпалил он после того, как обдумал его, прокрутив в голове так и этак.

— Тем не менее, это — правда.

— Но это безрассудно! Значит, мертвец принудил трех…

— Я сказал, что ему подчинялись старуха и девушка, — оборвал его Колтон. — Я не говорил о Брэкене.

— …двух человек, — поправился прокурор, — участвовать в убийстве самого себя!

Колтон кивнул.

— Практически так, — согласился он.

— Я не могу поверить в то, что вменяемые люди сознательно пойдут на то, что приведет их к электрическому стулу! — окружной прокурор снова вскочил на ноги и принялся ходить взад-вперед типично адвокатской походкой. — Согласно вашему утверждению, они являются либо убийцами, либо соучастниками.

Торнли Колтон лишь пожал плечами.

— Я жду, что капитан Макманн укажет на убийцу, — спокойно сказал он.

— Капитан Макманн! — воскликнул окружной прокурор. — Я думал, вы с ним боретесь.

— Он борется со мной, — поправил слепой. — Но я заставлю его помочь мне. Они забрали мои глаза, — проблемист движением головы указал на потолок, имея в виду спавшего наверху Сидни Темза. — Они думают, что я стану еще одной беспомощной пешкой в игре. Но они не смогут побить меня!

На бледном лице было решительное выражение. Тонкий подбородок был зловеще тверд. Под кожей играли мускулы. Окружной прокурор мог представить, как под повязкой яростно сверкали глаза. Он слегка поежился. Впервые он видел седовласого слепца в роли не просто ищейки, а гончей — безжалостной и неуступчивой. Слепая гончая!

— Вы хоть немного спали прошлой ночью? — спросил прокурор.

Губы проблемиста скривились в улыбке.

— Вы забываете, что прошло всего лишь двадцать часов со времени обнаружения убитого. Это было вчера вечером. Все происходит так быстро, что нам кажется, будто прошло больше времени, — слепой коснулся часов. — Девять двадцать; Макманн должен быть в «Бомонде» уже десять минут.