Читать «Выстрелы на пустоши» онлайн - страница 61
Крис Хаммер
– И?
– Все это чушь собачья. Да, действительно возле Перта родился некий Байрон Свифт. Да, он был сиротой и находился на попечении государства, на самом деле ходил в пертскую школу и пожил во множестве приемных семей. Немного поучился в университете, потом бросил и уехал за тридевять земель. Он работал на благотворительную организацию в Камбодже, все верно, только умер там в возрасте двадцати четырех лет от передозировки. Больше никаких сведений. Никаких! Запись о смерти из официальных источников была изъята. Изъята. Официально Байрон Свифт умер год назад от пулевых ран в Риверсенде.
– Как вы узнали, что его прошлое – фальшивка?
– Извините, не могу сказать. Поверьте на слово.
– Ладно. Продолжайте.
– Что еще вас интересует?
– Если Робби Хаус-Джонс застрелил не Байрона Свифта, то кого же?
– Думаю, какого-нибудь бывшего солдата. Судя по татуировке, убитый когда-то служил в Афганистане. Спецназ, десант… Некоторые у нас подумывают эксгумировать тело, взять образец ДНК.
– Где его похоронили?
– Здесь. Чуть дальше, на городском кладбище.
– Думаете, до этого дойдет? Я об эксгумации.
– Сильно сомневаюсь.
– Но почему бы и нет?
– Потому что нас предупредили дальше не соваться. Эта часть расследования – не наше дело.
– Кто предупредил?
– Без понятия. Кто-то наверху пищевой цепочки. Поймите, я просто местный посредник, ходом следствия руководят из Сиднея. И не очень-то аппетитно все это раскапывать, вы уж извините за каламбур.
– Замалчивают?
Уокер задумывается над ответом, правда, ненадолго.
– Пожалуй. Хотя есть и прагматики, они попросту не видят смысла раскручивать этот клубок. Мы знаем, кто преступник и что с ним случилось. Дело закрыто. Коронеру предстоит разобраться с болтающимися концами, но само дело закрыто.
– Странно. Кое-кто сказал мне этим утром почти то же самое.
– Умный малый. Не наш ли это юный Робби, часом?
– Нет, не он. Позвольте спросить: если всю полицию интересует лишь разгадка преступлений и поимка виновных, почему вы до сих пор хотите выяснить истинную подоплеку случившегося?
Уокер вздыхает.
– Потому что это произошло на моем участке. Может, я и не ахти какой коп, но слежу за порядком в славном городке. И мне очень не нравится, насколько был защищен этот человек. Не люблю, когда на моем участке мне вставляют палки в колеса.
– Защищен? Свифт?
– Да.
– Что вы имеете в виду?
– За два дня до трагедии поступил анонимный звонок. Звонили из телефонной будки в Риверсенде. Парень. Он сказал, что преподобный Свифт надругался над ним и еще одним малым.
– Ничего себе! И как вы поступили?
– Арестовал его.
– Свифта?
– Ну да. Посадил в камеру.
– По какому обвинению?
– Без обвинения. Просто чтобы преподать урок. Затем уехал в Риверсенд глянуть, не удастся ли что-нибудь выяснить. Констебль Хаус-Джонс вам об этом рассказывал?
– Нет.
– Что ж, ничего удивительного. Робби не верит обвинениям в педофилии. Как бы то ни было, я вернулся и хотел отпустить Свифта, ведь он, так сказать, получил урок. Однако преподобный уже и без меня освободился. Констебль сообщил, что приказ пришел по телефону из Сиднея. Я позвонил проверить, и мне недвусмысленно дали понять, чтобы я оставил Байрона Свифта в покое.