Читать «Стальная империя» онлайн - страница 28

Андрей Анатольевич Посняков

Баурджин хлопнул ресницами:

— То есть как исчез? Куда?

Лэй опустилась на колени:

— Прикажи наказать меня, господин. Я виновата, не смогла проследить. Верно, он нырнул в одну из харчевен здесь, неподалёку. Увы... Прикажешь принести розги или будешь бить меня палкой?

Лэй спросила это таким будничным тоном, что нойон даже несколько растерялся и, почесав за ухом, лишь хмыкнул:

— А что, надо?

— Конечно, надо, мой господин, — убеждённо отозвалась девушка. — Я же должна оберегать тебя. И вот, совершила оплошность. Кто теперь разберёт, что это был за старик и зачем он так тобою интересовался?

Баурджина, конечно, тоже сильно занимал этот вопрос. Вот только битьё Лэй едва ли прояснило бы ситуацию. Старик... Что ещё за старик? Соглядатай? Или — человек с той стороны. Но нет — ещё рано. К тому же это должна была быть вполне знакомая личность, а не какой-то там грязный старик.

Встав, князь подошёл к девушке и, ласково обняв её за плечи, поднял с колен:

— Не кори себя, Лэй. Может, этот странный старик интересовался вовсе не мной. Мало ли в Империи беженцев?

— И всё же, мой господин...

— Вот что, Лэй...

Баурджин задумался. С одной стороны, конечно, можно было бы поручить девчонке выследить в ближайшие дни этого старика. Но, с другой стороны, а вдруг сей старик — посланец, человек Игдоржа Собаки или Джиргоадая-Джэбэ? В таком случае не нужно, чтоб о нём узнал господин Цзяо Ли. А может, это вовсе и не сам Цзяо направил к нему, Баурджину, соглядатаев-слуг? Может, тут кто-то другой затеял хитрые игры? Ладно, проверим, но это позже, а пока надобно решать со стариком... и с поэтом.

— В общем, так, Лэй, — решительно заявил князь. — Никаких стариков по харчевням искать не надо. А вот ежели он появится непосредственно у ворот дома... Нет, нет, только не преследовать — хорошенько рассмотреть и доложить. Всё поняла?

— Да, господин.

— Давай сюда Чена!

Наряженный в красивый короткий халат из белого с красными цветами шёлка, Чен, войдя в хозяйские покои, заулыбался настолько радостно, да так — чисто по-девичьи — захлопал накрашенными ресницами, что Баурджин волей-неволей напустил на себя самый строгий вид.

— Всё, что угодно, готов я сделать для вас, о, мой прекраснейший господин, — низко поклонился юноша. — Моя любовь к вам так велика, как велики восточные горы, а чувство признательности широко, как весенние воды великой реки Хуанхэ. Я вижу, вы решили немного развлечься, мой повелитель? В таком случае, осмелюсь сказать, вы зря вызывали сюда Лэй. Она очень, очень хороший человек, но совсем не для того предназначена — слишком груба, неотёсанна и невежлива. Совсем другое дело — я!

— Поэты! — Баурджин резко перебил излияния слуги. — Чен, ты должен знать всех местных поэтов!

— Поэтов? — Юноша ненадолго задумался и почти сразу радостно тряхнул головой. — Конечно же, господин, я знаю их всех. Ну, может быть, не всех лично, а по стихам. Кто именно вас интересует?